一級短文読解 主持人:ayular,iris_zr,我爱海豚 短文翻译:临波等
ヒント:
主要意思就是说假装不在家不想接电话……与其让电话うるさい下去,还不如赶快接电话。 也就是选项1的意思。
答え:1
经常有这种情况,在全家人都要出去的周日,由于某些原因必须留一个人看家。这时,因为每当电话响都要起来接相当的麻烦, - 反正我的电话少的 -干脆不理算了,虽然有这种想法,但是电话铃铃...持续响的声音对假装不在家的人好象也是相当大的神经刺激,如果遇到顽固的话,与一次一次的去接电话相比,无视的话更身心疲惫吧。
一級短文読解(28)
天災の多かったことは日本人の心の中に、物事をすぐ忘れすぐ諦めるという癖をつけてしまったように見える。天災に打ち勝つためにはどうすればよいかを考え抜き、粘り強く工夫を重ね、根本的な対策を立てる代わりに、天災だから仕方がない、失ったもののことはさっぱり諦めきっぱり忘れて、もう一度新しく一からやり直すほかないと考えて、自分を納得させてしまう気持ちである。
【問い】何が「仕方がない」のか。
1. 日本は天災が多いこと。 2. 日本に住んでいること。 3. 被害を受けたこと。
4. なくしたものを諦めること。
ヒント:
天災だから仕方がない、失ったもののことはさっぱり諦めきっぱり忘れて 因为天灾是没有办法的,所以对于失去的东西就学会放弃,然后重新再来。
答え:3
可以在身处经常发生天灾的日本人心中,发现对于事物马上忘记,马上放弃的特征。不是绞尽脑汁思考怎样能够战胜天灾这种根本的对策,取而代之的是重视重建的工作。由于对于天灾束手无策,所以对于已经失去的东西就干脆忘记,重新再来.一心只想着要把事情做好,使自己感到满意。
一級短文読解(29)
子供に食事のマナーを教えるときは、“〇〇すべきである”“〇〇しなくではならない”というように、自分の考え方を押し付けるのでは子供たちは納得しません。子供たちは、「美しい食べ方をしていると、人から“すてきだ”とか“かっこいい”とか思われる」という経験を通して、美しいマナーの意味を納得するのです。
それには、家庭や学校などの集団の中で、子供自身に自分のありようを意識させること
沪江日语包子铺 出品 制作:iris_zr,royterence
20
一級短文読解 主持人:ayular,iris_zr,我爱海豚 短文翻译:临波等
です。そして、きれいで美しい食べ方ができたときには「きれいに食べられたね」「かっこよく見えるよ」とほめてあげましょう。
子供はほめられたことで「またこのようにしてみよう」と思います。こうして(中略)美しいマナーが習慣となり、その場に応じた美しい自己のふるまいを身につけていくことができるのでしょう。
ところで、皆さんは食事のマナーが成立するには“他者との関係”が不可欠であることにお気づきでしょうか。
人は人前で食事をするとき、一人で食べるよりもそれなりに整った食べ方をしようとするものです。それは「自分をよく見せない、人からよく見られたい」という気持ちが根底にあるからです。だから食事のマナーを身につける必要性が自然に生ずるのです。
一方、一人で食事をとるときは、食事のマナーを感ずることが少ないのではないでしょうか。近頃の家庭の多く見られる“子供の独食”は、子供に適切なマナー観を身につけさせるという意味においても考慮すべき問題であるといえるのです。
不可欠「ふかけつ」不可缺少,必需
マナー:Manners 〔礼儀作法にかなっているかどうかという観点から見た〕態度 集団「しゅうだん」
【問1】「自分のありようを意識させる」とあるが、どういうことか。
1.自分のふるまいがきれいかどうかを意識させる。 2.他の人に自分が迷惑をかけているのだと意識させる。
3.他の人から見て自分が美しく見えているのだと意識させる。
4.家庭や学校等の集団の中で自分の置かれている立場を意識させる。
【問2】子供に食事のマナーを身につけさせるために筆者がすすめているのは、どれか。
1.親の考え方を子供に押し付ける。
2.時々、一人で食事をさせるようにする。 3.子供が美しく食べたときにほめてやる。
4.子供にマナーの意味を説明して納得させる。
【問3】子供が一人で食事をする「独食」について、筆者はどのように考えているか。
1.一人で食事をしていると正しいマナーが身につきにくい。 2.一人で食事をすることで適切なマナー観が身についていく。 3.人は一人で食べるときの方が正しい食べ方をしようとする。
4.一人で食事をするときでも正しいマナーで食べなければならない。
ヒント: 第一题:
子供に食事のマナーを教えるときは、“〇〇すべきである”“〇〇しなくではならない”というように、自分の考え方を押し付けるのでは子供たちは納得しません。 从这里可以看出将自己的想法强加给小孩是行不通的。也就是说小孩对他人的看法是不在乎的。所以只能是让他“自己”意识到“自己”的行为。 第二题:
沪江日语包子铺 出品 制作:iris_zr,royterence
21
一級短文読解 主持人:ayular,iris_zr,我爱海豚 短文翻译:临波等
そして、きれいで美しい食べ方ができたときには「きれいに食べられたね」「かっこよく見えるよ」とほめてあげましょう。 这个还是很明显的。 第三题:
子供に適切なマナー観を身につけさせるという意味においても考慮すべき問題であるといえるのです。 小孩独自吃饭,少了跟别的小孩比较的机会,自然是难以养成,结果是考慮すべき問題である。
答え:1 3 1
教育孩子吃饭的礼仪的时候,“应该做什么”,“必须做什么”之类的,把自己的想法强迫给孩子,这样他们是不能理解的。。孩子们通过这样的经验“一旦我有很好的吃饭礼仪的话,人们就会认为我很乖,很好”,能够理解掌握一个好的吃饭礼仪的用意。
这就是让孩子们在家庭,学校等集体中,使他们自己去意识这些事情。然后,在他们用规范的礼仪吃饭的时候,给予适当的表扬“能够很好的吃饭了呢”“看起来很不错啊。”
孩子们在被表扬之后就会想“下次还要这样做”。渐渐的,就养成了规范的礼仪,自己就能做好符合那个时候的行为了。
可是,大家发觉到没有,要养成吃饭的礼仪的话,“和其他人的关系”是不可缺少的。一般来说,比起自己一个人吃饭,在他人面前吃饭的时候更会使用到吃饭的礼仪。那是因为“我又不是想给自己看,是想让别人看的”,主要是因为有这样的想法。所以掌握吃饭的礼仪的必要性自然而然的就生成了。
另一方面,一个人吃饭的时候,没感到缺少吃饭的礼仪吗。最近的家庭中经常可见的“孩子们一个人吃饭”,这对于让他们掌握规范的礼仪观这一点上,可以说是应该考虑的问题了。
一級短文読解(30)
ギリシャ時代、人間は精神と肉体の調和した発達を理想とした。機械文明の進んだ現代においては、人間の精神と肉体とはきりはなされてしまった。というよりも、人間自身が自己を喪失させまいとする努力から、心は肉体とは別に自由に飛翔できるように彼みずからが願い、それが可能になった。精神の異常な状態が現代にあっては、かえって正常であり、健康であるわけである。
【問い】「精神の異常な状態」とはこの場合どんな常態か。
1.精神が肉体と調和した状態。 2.人間が自己を喪失した状態。
3.精神が肉体から切り離された状態。 4.精神が自由を失った状態。
ヒント:指前句:心は肉体とは別に自由に飛翔できるように
答え:3
沪江日语包子铺 出品 制作:iris_zr,royterence
22
一級短文読解 主持人:ayular,iris_zr,我爱海豚 短文翻译:临波等
在希腊时代,人们把精神跟肉体的融合成长作为理想状态。而在机械文明发达的现代,人们的精神跟肉体已经清楚的被分离开来了。而且,人们自身为了不丧失自我,而企望自身的心灵跟肉体能够分离开,各自自由的飞翔。这种情况(出现抱有这种想法的人)也已经成为了可能。精神异常在现代,反而是正常的、健康的。
沪江日语包子铺 出品 制作:iris_zr,royterence
23