我和我的祖国
作者 张藜
汉译英 周柯楠
Me and My Motherland
By Zhang Li
Translated by Zhou Kenan
我和我的祖国一刻也不能分割
无论我走到哪里
都流出一首赞歌
My motherland and I can't be separated for a moment
Wherever I go
I will have a song of praise
我歌唱每一座高山
我歌唱每一条河
袅袅炊烟,小小村落
路上一道辙
I sing of every mountain
I sing of every river
I sing of cooking smoke in small villages
And of ruts on the road
我最亲爱的祖国
我永远紧依着你的心窝
你用你那母亲的脉搏和我诉说
My dearest motherland
I’ll always be close to your heart
You speak to me with the mother's pulse
我和我的祖国
像海和浪花一朵
浪是那海的赤子
海是浪的依托
My motherland and I are like the sea and a spray
The spray is the newborn son of the sea
The sea is the support of the spray
每当大海在微笑
我就是笑的漩涡
我分担着海的忧愁
分享着海的欢乐
Every time the sea smiles
I'm the whirlpool of laughter
I share the sorrow of the sea
And I share the joy of the sea
我最亲爱的祖国
你是大海永不干涸
永远给我碧浪清波
心中的歌
My dearest motherland is the sea
The sea that never dries up
Always giving me blue and clear waves
The songs in my heart