Jim read 7 more books last month.
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】 more
【误译】吉姆上个月读了超过7本书。
【原意】吉姆上个月再读了7本书.
【说明】本例的more是副词,意为“再”。若将句子改为Jim read more than 7 books last month. 才是“吉姆上个月读了超过7本书”。
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】 more
【误译】吉姆上个月读了超过7本书。
【原意】吉姆上个月再读了7本书.
【说明】本例的more是副词,意为“再”。若将句子改为Jim read more than 7 books last month. 才是“吉姆上个月读了超过7本书”。
上一篇:通过例句分析英译汉常见的两个错误
下一篇:翻译要注意英汉语言中词的不同搭配