好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2017考研英语翻译每日一句:拱手礼 - 毙考题

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

2017考研英语翻译每日一句:拱手礼

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。小编考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧! 本期主题【拱手礼】

In China,besides handshaking,when meetingfriends and relatives, or paying a

visit to someoneduring the Spring Festival,the fist-and-palm saluteis also

common etiquette. It is an importantetiquette in ancient China with a history of

morethan 2,000 years. The fist-and-palm salute was formed in the West Zhou

Dynasty, and later itbecame the etiquette when meeting peers. Chinese people

show their respect to othersthrough distance,which is different from Western

people who usually show respect throughphysical closeness. Fist-and-palm salute

is done from certain distance, which is in line withmodem hygiene requirements.

So many etiquette experts believe that fist-and-palm salute isthe most

appropriate communication etiquette. 参考翻译:

在中国,会见亲朋好友或在春节期间拜访某人时,除了握手之外,拱手礼 (fist-and-palm

salute)也是常见的礼仪。拱手礼是中国古代重要的礼仪,有着2000

多年的历史。它形成于西周时期,后来成为同辈人见面时的礼仪。中国人以距离表示对他人的尊重,不像西方人常以身体的亲近表示尊重。拱手礼保持一定的距离,比较符合现代卫生(hygiene)要求。因此很多礼学专家(etiquette

expert)都认为,拱手礼是一种最恰当的交往礼仪。

考试使用毙考题,不用再报培训班

2017考研英语翻译每日一句:拱手礼 - 毙考题

下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806可获得更多福利2017考研英语翻译每日一句:拱手礼考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。小编考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
9wbje1cf9a0cqsi0v0jd0weks4q8jb00ntk
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享