好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

古诗蝶恋花·满地霜华浓似雪翻译赏析

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

古诗蝶恋花·满地霜华浓似雪翻译赏析

《蝶恋花·满地霜华浓似雪》作者为清朝文学家王国维。其古诗全文如下:

满地霜华浓似雪。人语西风,瘦马嘶残月。一曲阳关浑未彻。车声渐共歌声咽。换尽天涯芳草色。陌上深深,依旧年时辙。自是浮生无可说。人间第一耽离别。 【前言】

《蝶恋花·满地霜华浓似雪》是由作品作者为王国维所写。收录于王国维的《宋元戏曲考》中。 【注释】

①霜华,此指严霜。因其每呈结晶状,故云。张祜《旅次上饶溪》诗:“秋竹静霜华。”

②阳关,指《阳关三叠》曲。为古代送别的曲调。王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”后来谱入乐府,即以诗中“渭城”或“阳关”名曲。

③浮生,《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老庄学说认为人生世事虚幻无定,故云。 【翻译】

满地凝结着寒霜,浓得像覆上一层白雪。人们立在西风中话别,瘦马也向着残月不断悲鸣。送别时,《阳关》一曲犹未奏完,离人就

1

已出发了。咿轧的车声仿佛应和着歌声,在痛苦地呜咽。天涯芳草青青的颜色已换作OrG枯黄,可是,陌头上深深的车辙依旧是我来时的模样。三句为前人未道之语。静安于是年春跟随罗振玉入京,数月后即奔丧回里。来去匆匆,情事已更,故深感人生之无常。这虚浮无定的人生,还有什么可说呢?在人间最令伤心的事莫过于离别了。 【赏析】

“自是浮生无可说,人间第一耽离别”,静安先生也善于化古意成佳句,此阙词尽是表达江淹《别赋》之意。

---来源网络整理,仅供参考

2

古诗蝶恋花·满地霜华浓似雪翻译赏析

古诗蝶恋花·满地霜华浓似雪翻译赏析《蝶恋花·满地霜华浓似雪》作者为清朝文学家王国维。其古诗全文如下:满地霜华浓似雪。人语西风,瘦马嘶残月。一曲阳关浑未彻。车声渐共歌声咽。换尽天涯芳草色。陌上深深,依旧年时辙。自是浮生无可说。人间第一耽离别。【前言】《蝶恋花·满地霜华浓似雪》是由作品作者为王国维所写。收录于王国维的《宋元戏曲考》
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
9p1s58buia1wxgu8k8be9y6ym8c7hv00mvw
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享