实用文档
Es medianoche.现在是午夜。
Es la una menos cuarto.现在差一刻1点。 Son las once y media.现在11:30。
Son las trece en punto.现在是13:00整。
请大家熟悉这种用法,此外cuarto表示一刻钟,media表示半个钟头,en punto表示整点,口语中一般用0~12表达钟点,24小时表达法多用于飞机、轮船等交通工具的时刻表。
那么如何对时间提问呢?可以是?Qué hora es?也可以是tienes hora?tiene hora usted?或Me puede decir la hora?。
Muchos lectores van a la Biblioteca de Beijing.许多读者去北京图书馆. Allí hay novelas, períodicos y revistas.....Ellos pueden leerlos.那有小说,报纸和杂志....读者们在那可以读这些小说,报纸和杂志.其实大家都已经很清楚haber的用法了,我还是再说一下吧, haber在表示"有....."的时候只有第三人称变位hay,相当于英文的there be结构.学完了前面几课的同学们当然清楚los为什么要放在leer的后面,以及它代表什么,这个就不说了.
Para pedir libros,los lectores tienen que encontrar primero sus títulos y números.说一下这个句子,para这个前置词有很多种用法,但它后面一定接原形动词,在此处的意思基本相当于英文的不定式的to,或着是in order to.所以整个句子可以翻译为:读者们要借书就必须首先找到书名和序号.注意:pedir=borrow,encontrar=find与prestar =lend,buscar=look for的区别!! Los escriben en un papel y se lo pasan a un bibliotecario.OK,宾格和与格并用的情况出现了,并且均为第三人称,根据我们上次课讲过的语法,我们知道这个时候就要把与格变成se了, 其实句子很好理解:这里的第一个los指的是上面提到的书名和序号,后面用un biliotecario告诉了大家se是什么,那么lo呢,lo是什么?对了,lo就是写有书名的序号的那个papel。翻译如下:读者们把书名和序号 写在一张纸上,把这张纸递给图书管理员.
Este los busca en los estantes y unos minutos después se los trae a los lectores.现在我问大家:这句话里面的este,los,se,los都指代什么内容?回答:éste当然是este biliotecario,第一个los当然是书名和序号,se很清楚了,后面给出来了:los lectores,第三个los应该是根据书名和序号找回来的libros.翻译如下:这个图书管理员根据书名和序号在书架里面找书,几分钟之后,他把书 带来给读者.各位注意啊:unos minutos después 这个词组不错啊,我们可以如法炮制:三个月之后 tres meses después,等等
?Quiere usted llevárselos a casa?有的同学说这句话不明白了,不知道se到底是什么.是这样的:此处的llevarse是个自复动词,所以此处的se不是与格.关于自复动词我们 以后会讲到,这里就不说了.这句可以翻译成:您想把这些书随身带回家吗?
Bien.Pero tiene que devolvérselos a la biblioteca dentro de un mes.而此处的se又是与格了,后面也说的很清楚,是la biblioteca ,而los当然是您带回家的那些书了.翻译成:好,可以.但您必须在一个月之内把这些书还给图书馆.
Si no,no le van a prestar más libros.这是由si引导的一个条件状语从句,而si就相当于英文的if. 翻译成:如果没有这样做的话,他们(当然是指图
文案大全
实用文档
书馆了)不会再借给您更多的书了. II:
?Qué hora es?几点了? Es la una.一点。
?Qué hora es?几点了?
Son las dos y media.2点半。 ?Qué hora es?几点了?
Son las tres y cuarto.三点一刻。 ?Qué hora es?几点了/
Es la una menos cuarto.一点差一刻。
?Adónde van los lectores?读者们去哪里?
Los lectores van a la biblioteca.他们去图书馆。
?Qué van a hacer a la Biblioteca de Beijing?他们去北京图书馆干什么? Van a la Biblioteca de Beijing a leer libros, periódicos y revistas.他们去北京图书馆读书、看报、看杂志。 ?Qué tiene que hacer un lector para pedir libros?读者借书时必须做什么? Tiene que encontrar los títulos y números de los libros, escribirlos en un papel y pasárselo a un bibliotecario.他必须找到书的题目和编码,并把它写在一张纸上交给图书管理员。
?Qué va a hacer el bibliotecario con el papel?图书管理员拿着纸去做什么?
El busca los libros en los estantes y se los trae al lector.他在书架上找书并把书带给读者。
?Puede llevarse los libros a casa el lector?读者可以把书带回家吗? Sí, pero tiene que devolvérselos a la biblioteca en un mes.是的,但必须在一个月内把书归还给图书馆。
?Cuándo tiene que devolver el libro el lector?读者必须什么时候归还图书?
Tiene que devolverlo en un mes.必须在一个月内还书。
?Van a prestarte más libros los bibliotecarios si no los devuelves en un mes?如果你在一个月内没有归还书,图书管理员还会借给你更多的书吗? No, no van a prestármelos si no los devuelvo en un mes.不,如果在一个月内我没还书,他们将不会再借给我。 课后练习: III. 1. Los lectores quienren pedir libros, los bibliotecarios se los prestan. 2. No tengo làpiz, vay a pedirselo a Luis y se lo devuelvo esta. 3. La llave es mìa, tienes que darmela ahora misro. 4. La bibliotecaria viene con las revistas y dànoslas. 5.Voy a devolvèrsela el Martes. 6.Voy a explicarselas el Jueves.
7.Su primo tiene coche., puede pedirselo.
8.Si sabemos los titulos de los libros, se los escribimos ahora mismo. 9. Necesitas el diccionario? Te lo traigo por la tarde.
文案大全
实用文档
10. Si necesitàis mesas y sillas, podemos traernoslas tambien. IV.
1. puedes Te lo darè.
2. presto me lo devolveis. 3. viene da 4. buscais 5. venìs
6. vuelve lleva 7. lees aprendes 8. haceis esperamos 9. Traigo quieren 10. tengo sabes V.
1. pedir prestan 2. buscar encontrar 3. està es 4. es està 5. llevan traen 6. vas vuelvo 7. tenemos Tenemos que 8. hay tienen 9.Cuàl Què 10. Cuánto cuándo VII
Hoy es miércoles. Ahora son las dos de la tarde. Li Ming y su padre van a Biblioteca de Beijing a pedir libros. Hay muchas lecturas en la
biblioteca.Aquí ellos pueden leer libors, periódicos o revistas. Li Ming escribe los titulos y números en un papel, y se lo pasa al bibiotecario. Despues dos minutos vuelve con los libros y se los entrega a Li Ming. “Tengo que devolverselos dentro de un mes, verdad?” Li Ming pregunta a la se?ora. Le contesta :”Si. Tiene que devolveselos a biblioteca en un mes.”
El padre de Li Ming quiere pedir algunas revestas de ingrés. “Tiene que leerlas en la biblioteca, no puede llevartelos a la casa.” ,“Yo sé. Las leo aquí. Voy a devolverselas a usted.”
现西第一册Lección 12
Entre esos dos edificios hay un jardín.在那两栋大楼之间有个花园.看清楚了,是花园,不是公园,公园是parque,也是阳性.这里面还有entre这个前置词值得我们注意,相 当于英文的between和among.这里面我们应该复习的是指示形容词和hay的用法。
En el jardín están Lucía y Ema con sus hijos. Lucía 和 Ema 带着他们的子女在花园里.con这个前置的用法也是要大家熟悉的。
La casa de aquélla está en este edificio alto y la casa de ésta,en aquél más bajo. 同样,这句话也主要是要求大家能熟悉的分辨以及使用指示形容词
文案大全
实用文档
和指示代词,并且了解ser和estar的区分。据天津外院的一个西语教授说:此处的 aquélla和ésta分别相当于英文的the former and the latter,所以这句话可以翻译成:Lucía 住在这个高高的楼里,而Ema呢,住在那个矮的多的楼里。 Lucía es profesora de espa?ol. Tiene veinte alumnos. Lucía是西语教授。她有20个学生。有三个问题应该注意:1.tener和haber的区别.2.学完这课我希望你们能从一数到一百。3.问个问题Lucía的学生里有没有女生?想清楚了告诉我。
Todos son muy simpáticos e inteligents.这些学生都是既可爱又聪明的。那如果都很讨厌又很笨呢?对了,是muy antimpáticos y torpes。
Lucía tiene dos horas de clase todos los días. Lucía每天有两个小时的课.
表示每天可以有两种方法:1.todos los días 2.cada día或al día,但它们强调的重点不一样,第一个相当于英文的every day,而第二个相当于each day,所以请大家根据情况使用。
Va al colegio por la ma?ana y vuelve a casa por la tarde. Lucía每天上午去学校,下午回到家中。
por la ma?ana 和por la tarde这两个表示上午和下午的词组还是请大家记下来,晚上则是por la noche。
Ema tiene una peque?a tienda. Ema有一家小店。
La tienda está al lado de su casa. 小店就在她家附近。还记得al lado de这个词组吗?对了,是在....的旁边的意思,与cerca的区别是前者强调“某一侧面,旁边”,有可能紧挨着,而后者表示“附近”,中间可能隔着建 筑物。 En la tienda hay muchos artículos buenos y baratos.店里货很多,物美价廉. Artículos malos y caros则是“质差价贵”。
Cuando los vecinos necesitan alguna casa,vienen a comprásela a Ema y ella se la vende.这是一个由cuando引导的时间状语从句。翻译成:当她的邻居们缺什么东西,就来找Ema买,Ema呢,就把东西卖个他们。怎么听这句话怎 么别扭,那不是废话一样嘛!但在这里面我们复习了与格和宾格的用法。
Ema abre la tienda temprano y la cierra tarde. Ema很早就把店门打开了,很晚才关门。
Sólo puede descansar los sábados y domingos. 她只能在周六和周日休息。这里的Sólo 是个副词,相当于solamente。关于周几的用法,注意不用前置词en,请参见第11课。 II:
?Dónde hay un jardín?哪里有个花园?
Hay un jardín entre esos dos edificios.在那两栋楼之间有个花园。 ?Quiénes están en el jardín?谁在花园里?
Lucía y Ema están en el jardín.露西亚和埃玛在花园里。 ?Cuántos alumnos tiene Lucía?露西亚有多少学生? Ella tiene veinte alumnos.她有20个学生。 ?Cómo son los alumnos?这些学生怎样?
Son simpáticos e inteligentes.他们都很聪明可爱。
?Qué vienen a hacer a la tienda de Ema sus vecinos?她的邻居去埃玛的商店干什么?
文案大全
实用文档
Ellos vienen a hacer compras.他们去买东西。
?Cuándo descansa Ema?埃玛什么时候不工作(休息)?
Ema descansa los sábados y domingos埃玛周六、周日休息。 课后练习: V.
1. a a 2. por a 3. de en 4. de 5. Con de 6. de 7. Por de 8. Entre VI.
1. las 2. le(或la) 3.las las 4. lo 5. se la 6. lo 7. os me la 8. se lo 9. os las 10. os. VIII. 1. Hay cien alumnos en la facultad de espa?ol:setenta (sesenta)y uno alumnos, trenta y nueve alumnas. Muchos alumnos son de Beijing. Algunos vienen de otro ciudad. 2.---?Qué hora es?
----“son las doce menos cuarto. Vamos a comer.”: 3 .Un tio de suya(suyo) es un peluquero. Tiene 54 a?os , vive en Shanghai. Este Domingo viene a verle. 4. Esos jovenes no quien(quieren) ir a la clase, porque su profesor explica muy mal. Ellos le hacen preguntas, no se las contesta tampoco.
5.”Cuàl de las chaquetas es tuy ésta blanca, ésa roja o aquélla negra?” “Aquélla negra es mío. ésta blanco es de Lucia.¨
6.El se?or escribe unas palabras en el papel con la lapiz, lo entrega a la funcionaria, ella lo ve y me lo pasa. 7.“Debes decirlo a su esposo.”
“Está en enfermo y fiebre. No puedo decirselo.”
8. “La casa no es peque?a, y está muy limpia. Dentro hay una sala, dos habitaciones, una cocina y un ba?o.” “Dónde queda?”
“Cerca de tu universidad.”
现西第一册 Lección 13
欢迎大家来学习第13课!本课当中呢,我们将学习到西班牙语中一个重要的语法现象,即自复动词,当然也有叫代词式动词的,下面我们先看一下本课的语法部分. 一.语法部分
为了更好的理解这种动词的用法,我强烈建议称这种动词为自复动词!那么,什么是所谓的自复动词呢?不要看书上的那些乱七八糟的\施事\受事\等等,用 最明白的话说就是:这种动词的主语也是动词的宾语.比如:起床levantarse,我们知道levantar有\扶起,举起的意思\但当表示\扶起自 己\即\起床\时,就表示成levantarse,穿衣也是一样vestirse表示\自己给自己穿衣服\但当表示\给
文案大全