好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

Problematic Areas in the Translation of Proverbs

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

Problematic Areas in the Translation of Proverbs

Joana Kondo Ismaili[1]

【期刊名称】《《文化与宗教研究:英文版》》 【年(卷),期】2018(006)011

【摘要】Passing through the world of translation opens new windows towards getting familiar with the literature,language,and culture of a specific country or countries.Proverbs express the wisdom of a nation and they are closely related to its culture.During the translation process,we might encounter a lot of difficulties with the non-linguistic features.These non-linguistic features,in this paper,are going to be analysed the proverbs.Understanding this unique group of proverbs has been a topic of great importance for many scholars and language educators.The

translation

of

proverbs

includes

feelings,history,religion,and the ways of living and thinking,all of which are part of a specific culture.Therefore,when we analyse proverbs,we are also analyzing the culture of a specific country,the period when these proverbs were first used,the manner how these proverbs were understood years ago,how people understand them now,etc.This paper is focused generally on some strategies that are suggested by various theorists that should be used while translating these kinds of proverbs.Later,there are presented some Albanian and English proverbs and they are compared to each other in order to clarify the language

Problematic Areas in the Translation of Proverbs

ProblematicAreasintheTranslationofProverbsJoanaKondoIsmaili[1]【期刊名称】《《文化与宗教研究:英文版》》【年(卷),期】2018(006)011【摘要】Passingthroughtheworldoftranslationopensnew
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
9em2g4c2js77t6k14pg60zn011onzd01ah6
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享