好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

考研英语经济学人文章阅读训练八

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

Prohibitioninapandemic疫情大流行期间的禁酒令

WhyJohannesburgrestaurantsarefullofteapots为什么约翰内斯堡餐馆的桌上都摆放着茶壶

UponarrivalatanexpensiverestaurantnearSandton,Johannesburg’sfinancialdistrict,nothingfeelsunusual,atleastinthisageofcovid-19.Thema?tre-d’zapsatemperaturegunatpatrons’maskedfacesandspritzestheirhandswithsanitiser.Onlywhenusheredintothediningroomdoessomethingseemodd:everytablehasapotoftea.

当你来到约翰内斯堡金融区桑顿附近的一家高档餐厅时,一切看起来都很平常,至少就如今这个新冠肺炎流行的年代来说。顾客戴着口罩,服务员会举起测温枪指向他们的脸庞以测量体温,并向他们的手上喷洒消毒液。只有当你进入餐厅时,才会觉得有些奇怪:每张桌子上都摆放着一壶茶。

SouthAfricansliketheirrooibos,buttheliquidinmanytea-cupsisadarkerred—claret,even.Onothertablestherearecansoftonicnexttoteapots.RealitydawnswhentwoyoungwomenaregivenshotglassesofJ?germeisterinsidetheirtea-cups.

南非人非常喜欢饮用路易波士茶,但许多茶杯中液体的颜色却是深红色的,甚至是深紫红色的。在其他一些餐桌上,茶壶旁边还放有几罐奎宁水。当两名年轻女子向她们的茶杯中倒入野格酒时,一切都明了了。

SouthAfricabannedalcoholsalesforthesecondtimethisyearonJuly12th,soastopreventdrunksfromtakinguppreciousspaceinhospitals.Butrestaurants,whicharestrugglingtostayafloat,areopenandcustomers

are

thirsty.

Are

you

serving

special

teas?

yourcorrespondenthesitantlyasksawaiter.“Yes”,hereplies,therippleofasmilejustvisiblefromtheedgesofhismask.

南非于今年7月12日再次禁止了酒精饮料的销售,其目的是为了防止醉酒者占用医院宝贵的空间。但是,苦不聊生的餐馆已经开始营业,顾客也都渴望痛饮一杯。记者试探性地向服务员问道:“你们这里有特供茶吗?”服务员回答道:“有的。”透过服务员的口罩甚至可以看到他嘴角的一丝微笑。

Anunscientificsampleoflocalestablishmentssuggeststhepatchinessofprohibition.Asteakhouseinanaffluentsuburbalsousesteapotsforredwine,andputscansoffizzyapplejuicenexttoglassesofbeer.Otherjointsaremorebrazen.Atacafépopularwithfamilies,parentskeeponeeyeontheirchildrenricochetinginsideabouncycastleandtheotherontheiricebucket.

一项对当地餐馆不具科学性的抽样调查的结果显示,禁令并未得到有效实施。一家位于富裕郊区的牛排馆也在使用茶壶盛放红酒,还将几罐冒着气泡的苹果汁放在啤酒杯旁。其他一些场所的做法更是肆无忌惮。在一家很受家庭欢迎的咖啡馆里,父母们一边看着自己的孩子在充气城堡里蹦蹦跳跳地玩耍,一边盯着盛装啤酒的冰桶。

ThewillingnessofSouthAfricanstoflouttheboozerulesisasignthatbansrarelywork.Itshowsthatthepoliceareunwillingorunabletoenforcethem—atleastinrichareas.ButitalsoreflectshowmanySouthAfricansarereluctanttoobeylawssetbyarulingpartythatitselfshowslittlerespectforpropriety.

南非人无视禁止饮酒规定的现象说明了禁令基本上不奏效。这表明警察不愿意或没有能力去执行禁令——至少在富裕地区是这样的。但这也反映了有多少南非人不愿意去遵守目前执政党(南非非洲人国民大会,ANC)所制定的法律,因为其本身就不得人心。

InrecentweekslocaljournalistshaverevealedhowmembersoftheAfricanNationalCongressandtheirfamilieshavewonjuicycontractsforsupplyingpersonalprotectiveequipment,despitehavinglittleexperienceinmedicalkit.

近几周来,当地记者披露了ANC成员及其家人是如何拿下供应个人医疗防护用品的利润丰厚的合同的,而这些人在医疗用品方面没有任何经验。

Cronyismhasbeenrifeforyears,butthesightof“tenderpreneurs”coiningitisespeciallygallingwhenthousandsaredying.OnAugust3rdPresidentCyrilRamaphosacomparedsuchpeopletohyenascirclingwoundedprey.

多年来,ANC中任人唯亲的现象十分普遍,但在新冠肺炎疫情导致数千人死亡的情况下,“窃国者”仍在任人唯亲的景象更是引发了众怒。8月3日,总统西里尔·拉马福萨将这些人比作是围着受伤猎物转圈的鬣狗。(注:Tenderpreneur是由南非《Star》报创造的一个单词,是在entrepreneur(企业家)前加上了一个“t”,指政治上的“关系通”。)

Yethehasdonetoolittletostopthescavengers.Morethantwoyearsafterhetookoffice,SouthAfricansarewaitingforprosecutionstobebroughtagainstthoseaccusedofwrongdoingduringthereignofhispredecessor,JacobZuma.Meanwhiletheformerpresidentcontinuestostallhisowntrialoveranarmsdealcutmorethan20yearsago.Itisenoughtomakeoneorderacupoftea.

然而,他在打击这些“食腐者”方面所做的工作还是太少了。在他上任两年多以来,南非人一直期待着那些在前任总统雅各布·祖马任期内犯下各种不法行为的人能够被绳

之以法。与此同时,有关这位前总统在20多年前涉及军火腐败的审判也仍在拖延。这些时间足够给每个人沏上一杯茶了。(红色标注词为重难点词汇)

考研英语经济学人文章阅读训练八

Prohibitioninapandemic疫情大流行期间的禁酒令WhyJohannesburgrestaurantsarefullofteapots为什么约翰内斯堡餐馆的桌上都摆放着茶壶UponarrivalatanexpensiverestaurantnearSandton,Johannesburg’sfinancialdistrict,nothingfeel
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
9d1p23383p5gf8x599ez10e609m8f001bav
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享