好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

关联翻译视角下浅析——纪伯伦《On Death》原文及三个译本透视

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

关联翻译视角下浅析——纪伯伦《On Death》原文及三个

译本透视

谭方圆

【期刊名称】《《北方文学(中旬刊)》》 【年(卷),期】2019(000)012

【摘要】作为东方文化的继承者、传承者、纪伯伦的文学作品不仅反映了他作为个体的思想价值导向、道德取向、文学素养、宗教文化和哲学文化底蕴,而且在一定程度上彰显了当时阿拉伯文化的成就.他的《先知》自1931年被冰心翻译之后,逐渐被中国的文学学者所熟知,并陆续出了不同的译作.以关联翻译和传统翻译视角为基垫,研究《先知》中《On Death》的原文以及三个译本,有助于开掘这座东方文化的\宝藏\ 【总页数】2页(199-200)

【关键词】纪伯伦; 《OnDeath》; 关联翻译 【作者】谭方圆 【作者单位】鲁东大学 【正文语种】中文 【中图分类】 【相关文献】

1.从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》的三个译本 [J], 汤敬安; 央泉 2.从关联翻译理论的视角比较歌词《雪绒花》的三个译本 [J], 杨雨晨 3.从关联翻译理论的视角比较歌词《雪绒花》的三个译本 [J], 杨雨晨

4.论语义翻译与交际翻译理论视角下的典籍英译——以《聊斋志异》的三个英

译本为例 [J], 袁晓亮

5.社会翻译学视角下的诗歌翻译比较研究--以《西风颂》的“Thine azure sister”三个译本为例 [J], 鲁红月; 张丽敏

以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载

关联翻译视角下浅析——纪伯伦《On Death》原文及三个译本透视

关联翻译视角下浅析——纪伯伦《OnDeath》原文及三个译本透视谭方圆【期刊名称】《《北方文学(中旬刊)》》【年(卷),期】2019(000)012【摘要】作为东方文化的继承者、传承者、纪伯伦的文学作品不仅反映了他作为个体的思想价值导向、道德取向、文学素养、宗教文化和哲学文化底蕴,而且在一定程度上
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
9aads5xzjb0a0pl1szsm0n19a8hr9t00gyh
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享