好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

老友记 六人行 第九季第十四集经典笔记

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

Joey: Shhh! Not so loud, we don't wanna wake up, uh...

(He looks at his bedroom door, but he can't remember the name of the girl.) [Scene: Monica and Chandler's apartment. They're in the kitchen as Rachel enters] Rachel: Hey! Monica: Hey!

Rachel: You guys aren't doing anything tonight, are you?

Chandler: See, now, why would you assume that? Just because we're married? I will have you know that we are very hip, happening people. Now, if you'll excuse me, I have to get back to reading the obituaries.

hip adj.Very fashionable or stylish/happening n.即兴演出/obituary n.讣告

Rachel: I was just asking 'cause I need someone to watch Emma tonight. Monica: Sure, we'll do that. What are you up to? Rachel: Well, Phoebe set me up on a date. Monica: Oh my god. Chandler: Wow.

Rachel: Why? What's the big deal?

Monica: Just figured, 'cause you and Ross are...

Rachel: What, slept together a year and a half ago? Yeah, I'm all set.

be all set v.准备就绪

Chandler: Well, I think it's great that you're going on a date, you know? I mean, it sounds healthy. I mean, you have needs. Embrace your womanhood!

healthy adj.有益于健康的/womanhood n.女人气质

Monica: You want a job? Turn off \send out a resume! Rachel: So I'll bring her by around seven? Is that okay?

Monica: Oh, it's perfect.

Rachel: Oh, you guys are gonna have so much fun! She's at such a cute age. Oh, a couple things. Now that she's eating solid food, she poops around the clock. And watch out for your hair, 'cause she likes to grab it. And oh, she's also in this phase where if you leave the room, she screams bloody murder, but ah... Thanks, you guys. Have fun!

solid food n.固体食物/around the clock adv.all day and all night without stopping日以继夜地[eg:People with very important jobs sometimes have to work around the clock]/watch out for v.注意 提防/why should you yell bloody murder to the boss? 我们经常用动词shout表示汉语的“吵闹”,其实这个词最核心的意思是“大声地叫喊”(make a loudy strong cry),并没有能传达出“闹”的成分和“吵”的语气。英语口语中有个yell bloody murder的说法,即包含了“吵”的架势,也包含了“闹”的色彩。yell bloody murder,字面意思就是,像看到血腥谋杀一样地叫嚷,就像汉语中经常使用到的那个比喻“杀猪一样的嚎叫”,是很生动的一个短语。另外,英国口语中很少使用bloody这个词,因此当英国人在表示“大吵大闹”的概念时,一般习惯使用scream blue murder[eg1:He'll yell bloody murder to me if he knows I've told you this][eg2: When she learned that her husband had dated other girls, she started yelling bloody murder]

Chandler: (reading the newspaper) Suddenly I wish I was reading my own name.

[Scene: Central Perk. Joey is drinking coffee by the counter as Phoebe enters]

Phoebe: Ooh, Joey. Joey: Hey.

Phoebe: Hey. I'm so excited; I just set up Rachel with the worst guy tonight.

Joey: All right! Who is he?

Phoebe: Well, it's this guy I used to massage. And by massage, I mean hold down so he wouldn't turn over and flash me.

hold down v.压制/turn over v.翻身/flash<俚> To show an \quickly moving a object or article of clothing out of the way then back \part at somone [eg: Dude! She just flashed you!]

Joey: (gives a thumbs up sign) Okay, okay. Wait till you hear who I got for Ross.

Phoebe: Oh, yeah.

(They sit down on the couch.)

Joey: She's this really boring woman. She's a teacher! Phoebe: A teacher?

Joey: Yeah, yeah, she's really into history and foreign movies... And oh, oh, she loves puzzles. Huh? Come on, who loves puzzles?

be into <口>对…深感兴趣

Phoebe: Well, Ross does. What... You're - you're ruining the plan! Joey, you've - you've fixed him up with his perfect woman! Joey: Oh my god, you're right! Phoebe: Yeah.

Joey: She even reads for pleasure!

Phoebe: How do you even know a woman like that? Joey: What? I'm not allowed to know smart women? Phoebe: Joey.

Joey: I met her at the library. I went in to pee. Phoebe: So now what do we do?

Joey: Well, okay, I'll - I'll just call her and tell her the date's cancelled, and find him somebody else.

Phoebe: What if we don't find him somebody else? We'll just tell her the date's off, but we don't tell Ross, and he goes to the restaurant and gets stood up!

get stood up<俚>被放鸽子

Joey: Ooh...I hear that's bad.

Phoebe: Ooh, so this is great! Rachel's gonna have a terrible date, Ross gets stood up, and then they'll realize how good they have it together. Joey: Ah, yes, The Plan! (Laughs loudly again, but he sounds more like Santa Claus.)

Phoebe: It's not Santa's plan. No, it's...(Laughs the real \(They both start laughing again.) Joey: Yeah, you know, it's not that fun. Phoebe: No, I think we killed it.

[Scene:Monica and Chandler's apartment. Emma is there in her playpen, while Chandler is behind the couch]

playpen n.婴儿用围栏

Chandler: Emma? Emma? Look at me! Well, I think I'll go downstairs for a while.

(He does the ancient trick of going downstairs while behind the couch. As soon as he's out of sight, Emma starts crying.)

Chandler: No, no, no, no! No, no, no, no! It's okay, it's okay. I didn't go. Don't cry, it's just a bit! I'm your uncle Chandler; funny is all I have!

(Monica enters from their bedroom with a calendar.)

Monica: Okay, just so you know, I'm gonna be ovulating from tomorrow until the sixth, so don't touch yourself in the next 48 hours. Chandler: I don't do that. (Monica looks at him.)

Chandler: I'll try to stop. Wait, did you say until the sixth? Monica: Yeah.

Chandler: Today is the sixth. Monica: No, it's not. (Points at the calendar.) Chandler: Yes, it's also 2003.

Monica: Oh my god. Today's the sixth?! I may be done ovulating! I may have also served some very questionable meat at the restaurant.

questionable adj.可疑的

Chandler: It's okay. Go take the test and see if we're okay. Monica: Okay.

(She runs to the bathroom, while Chandler starts acting like a chicken in front of Emma. Emma is silent, however.) Chandler: Tough crib.

crib n.婴儿床

Monica: Hey, where are all my ovulation sticks? There's only one here.

ovulation stick

老友记 六人行 第九季第十四集经典笔记

Joey:Shhh!Notsoloud,wedon'twannawakeup,uh...(Helooksathisbedroomdoor,buthecan'trememberthenameofthegirl.)[Scene:MonicaandChandler'sapartment.They'reinthekit
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
94spg0bwou0cqsi0v0jd0weks4q8jb00nw6
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享