好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2017考研英语阅读题源经济学人文章:贫困、犯罪与教育

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

2017考研英语阅读题源经济学人文章:

贫困、犯罪与教育

每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此2017年考研复习之初,一定要从基础打好,稳扎稳打。凯程网考研频道分享《经济学人》文章,希望大家能够多看、多练,提升阅读能力!

2017考研英语阅读题源经济学人文章:贫困、犯罪与教育 Poverty, crime and education 贫困、犯罪与教育

The paradox of the ghetto 贫民窟的悖论

Unnervingly, poor children seem to fare better inpoor neighbourhoods 令人奇怪的是,穷人家的孩子若是生活在贫困区域,表现反而更好。

THE poorest people in Leicester by a wide margin are the Somalis who live in the St Matthewshousing estate. Refugees from civil war, who often passed through Sweden or the Netherlandsbefore fetching up in the English Midlands, they endure peeling surroundings and appallingjoblessness. At the last census the local unemployment rate was three times the nationalaverage. But Abdikayf Farah, who runs a local charity, is oddly upbeat. Just look at thechildren, he says.

生活在Leicester郊区最穷的人是索马里人,他们生活在St Matthews住宅区。在他们来到英国中部之前,作为内战的难民,索马里人经常穿越瑞典或者荷兰。他们忍受环境的盘剥,因没有工作而担惊受怕。在最近的人口普查中,当地的失业率是不列颠全国平均水平的三倍。但在当地从事慈善事业的Abdikayf Farah却莫名的乐观。他说,看看那些孩子就明白我为什么乐观了。

Close to Mr Farah's office is Taylor Road Primary School—which, it turns out, trumps almostevery school in Leicester in standardised tests. Its headmaster, Chris Hassall, credits the Somaliimmigrants, who insist that their children turn up for extra lessons at weekends and harry himwhen they seem to fall behind. Education is their ticket out of poverty. Poor district, wonderfulschool, well-ordered children: in Britain, the combination is not as unusual as one mightsuppose.

紧挨着Farah办公室的是泰勒路小学——这个小学在Leicester地区的标准化测验中的成绩优于本地区绝大多数学校。该校校长Chris Hassall赞叹道,Somali的移民,坚持让他们的孩子在周末补课,而当孩子们的成绩落后的时候,就敦促校长严格要求。教育是他们摆脱贫困的通行证。贫困的街区、完美的学校、秩序井然的孩子们:在不列颠,如此的组合并不是人们通常想的那么稀奇。

Britain has prized the ideal of economically mixed neighbourhoods since the 19th century.Poverty and disadvantage are intensified when poor people cluster, runs the argument;conversely, the rich are unfairly helped when they are surrounded by other rich people. Socialmixing ought to help the poor. It sounds self-evident—and colours planning regulations thatensure much social and affordable housing is dotted among more expensive private homes.Yet “there is absolutely no serious evidence to support this,” says Paul Cheshire, a professorof

1

economic geography at the London School of Economics (LSE).

自19世纪以来,不列颠的人们就赞同这样一种理念:不同经济水平的人比邻而居。当穷人聚居起来时,贫穷和种种不便的问题也随之集聚,这引发争论;相应的,富人的邻居都是富人的时候,富人也会得到偏袒。不同阶层混居当能帮助穷人。这个想法听上去是自洽的——并且也影响了管理规则的制定。这些规定使得社交更为便利、价格更为合适的公寓布局在更为昂贵的私人住宅中。然而“绝对没有过硬的证据表明这个看法是对的”,伦敦经济学院的经济地理学教授Paul Cheshire如是说。

And there is new evidence to suggest it is wrong. Researchers at Duke University in Americafollowed over 1,600 children from age five to age 12 in England and Wales. They found thatpoor boys living in largely well-to-do neighbourhoods were the most likely to engage in anti-social behaviour, from lying and swearing to such petty misdemeanours as fighting, shopliftingand vandalism, according to a commonly used measure of problem behaviour. Misbehaviourstarts very young (see chart 1) and intensifies as they grow older. Poor boys in the poorestneighbourhoods were the least likely to run into trouble. For rich kids, the opposite is true:those living in poor areas are more likely to misbehave.

并且有新的证据表明这个观点是错误的。美国杜克大学的研究者追踪了研究英格兰和威尔士超过1600名儿童,从5岁一直观察到12岁。他们发现穷人家的男孩如果生活在生活裕如的邻居边上,很容易进行反社会行为,从说谎、辱骂这样的小过失到诸如打架、偷窃商品和恣意毁坏公共物品的行为。其行为评定的依据是根据常用的问题行为判断标准。这些孩子的行为不端问题起源很早,而在他们长大之后这些问题出现频繁。生活在周遭最贫困环境的男孩最不可能陷入麻烦。对于富家子弟,结论是反过来的:生活在贫穷区域的那些更容易行为不端。

The researchers suggest several reasons for this. Poorer areas are often heavily policed,deterring would-be miscreants; it may be that people in wealthy places are less likely to spotmisbehaviour, too. Living alongside the rich may also make the poor more keenly aware of theirown deprivation, suggests Tim Newburn, a criminologist who is also at the LSE. That, in turn,increases the feelings of alienation that are associated with anti-social conduct and criminalbehaviour.

研究者们提出了如下的原因解释这一现象。较为贫穷的区域是警方重点布控的地方,这阻止了孩子们成为恶棍;也可能生活在高档区域的人们较少检举不端行为。伦敦经济学院的犯罪学家Tim Newburn认为,生活在富人旁边也可能会让穷人感觉到自己是被剥夺了。于是,穷人们那种被遗弃的感觉越发强烈,最终导致反社会行为和犯罪行为。

Research on England's schools turns up a slightly different pattern. Children entitled to freeschool meals—a proxy for poverty—do best in schools containing very few other poor children,perhaps because teachers can give them plenty of attention. But, revealingly, poor children alsofare unusually well in schools where there are a huge number of other poor children. That maybe because schools have no choice but to focus on them. Thus in Tower Hamlets, a deprivedeast London borough, 60% of poor pupils got five good GCSEs (the exams taken at 16) in2013; the national average was 38%. Worst served are pupils who fall in between, attendingschools where they are insufficiently numerous to merit attention but too many to succeedalone (see chart 2).

对于英格兰学校的研究却有一些不同的情形。有资格接受学校免费午餐—贫困的标志之一 的学生在学校里(没有其他贫困学生)表现最好。这是因为老师可以给予他们足够的关注。不过,也有发现表明,在全是贫困学生的学校里,穷人家孩子的表现也是出奇得好。

2

这也许是因为学校别无他法,只能把关注点都集中在他们身上。在东伦敦一个贫瘠的自治区,Tower Hamlets,60%的穷学生在2013年的GCSE测验(16岁开始测验)中得到5的好等级,全国平均水平是38%。表现最差的是不算很贫穷但又不是很富裕人家的孩子,在所就读的学校,他们的人数没有多到可以得到关注,但想要出人头地他们的人数又太多了。

Mr Cheshire reckons that America, too, provides evidence of the limited benefits of socialmixing. Look, he says, at the Moving to Opportunity programme, started in the 1990s, throughwhich some poor people received both counselling and vouchers to move to richerneighbourhoods. Others got financial help to move as they wished, but no counselling. A thirdgroup received nothing. Studies after 10-15 years suggested that the incomes and employmentprospects of those who moved to richer areas had not improved. Boys who moved showedworse behaviour and were more likely to be arrested for property crime.

Cheshire认为,美国也有证据表明混合社会的局限性。他认为,在始于20世纪90年代的“奔向机遇”的项目中,通过这个项目,一些穷人在搬去与富人为邻之前接受了咨询和金融券。一些人正如期待的那样得到了金融帮助,但是没有接受咨询。第三组什么也没获得。经过10年到15年之后,研究表明,收益和就业都得以保障的那些人并没有任何提升。搬过去的男孩子表现出更严重的行为问题,并且更可能因为金钱犯罪而被逮捕。

In Britain, this pattern might be partly explained by the existence of poor immigrantneighbourhoods such as St Matthews in Leicester. The people who live in such ghettos are poorin means, because they cannot speak English and lack the kind of social networks that lead tojobs, but not poor in aspiration. They channel their ambitions through their children.

在不列颠,这种现象可以得到部分证实。诸如住在Leicester St Matthews区的贫困移民的存在就可以证实这点。生活在这些地区的人们平均生活水平属于贫困状态,因为他们不会说英语,也缺乏那些可以提供工作的社会关系网络,不过他们不乏进取的勇气。他们把自己的进取之心传递给了自己的孩子。

Another probable explanation lies in the way that the British government hands out money.Education funding is doled out centrally, and children in the most indigent parts tend to get themost cash. Schools in Tower Hamlets receive 7,014 ($10,610) a year for each child, forexample, compared with the English average of 4,675. Secondary schools also get 935 for eachpoor child thanks to the “pupil premium” introduced by the coalition government. MeanwhileTeach First sends top graduates into poor schools. In America, by contrast, much schoolfunding comes from local property taxes, so those in impoverished areas lose out.

另外一个可能的解释跟不列颠政府的资金流向有关。教育基金的支出是集约式的,最需要援助的孩子会得到最多的资金。Tower Hamlets的学校每个孩子每年可以获得7014英镑。而英格兰平均水平是4675英镑。由于联合政府的“小学生奖金”,中学的贫困学生每位也会得到935英镑。与此同时,“优先教学”项目将优秀毕业生送入贫困地区的中学。与此相比较的是,在美国,多数学校基金来自当地财政,这样的话那些欠发达地区的学校就被忽视了。

As the Duke University researchers are keen to point out, all this does not in itself prove thateconomically mixed neighbourhoods are a bad thing. They may be good in other ways—makingpoliticians more moderate, for example. But the research does suggest that the benefits ofsuch districts are far from straightforward. Patterns of social segregation reflect broadersocial inequality, argues Mr Cheshire, who has written a book about urban economics andpolicy. Where mixed neighbourhoods flourish, house prices rise, overwhelmingly benefitingthe rich. Spending more money on schools in deprived areas and dispatching the best teachersthere would do more to

3

help poor children. Assuming that a life among wealthy neighbours willimprove their lot is too complacent.

杜克大学研究者尖锐地指出,所有这些并不能证明,经济混合社区就是个坏东西。他们也许会在其他方面有益—比如让政客们更为中和。不过这些发现这些区域的益处表现得并不明朗。社会分离的模式反映了更严重的社会不平等,Cheshire争论道(他写过一本关于城市的经济与政策的书)。当混合社区繁荣起来后,房价上涨,获益的毫无疑问是富人。在贫瘠地区投入更多资金,并将最好的教师分配过去会更好的帮助孩子们。生活在富人中能极大改善穷人家孩子们状况的想法,显然是过于想当然了。

1.seem to 似乎

He rubbed and rubbed but couldn't seem to getclean. 他擦了又擦,可就是擦不干净。

The high divorce figures don't seem to be puttingpeople off marriage. 离婚的人很多,但这好像并没有打消人们对结婚的热情。 2.fetch up 匆忙赶做;突然到达

We fetch up at the wharf exactly on time. 我们准时到达码头。

Please fetch up the tea-things. 请把茶具拿到楼上来。 3.turn up 出现;露面

Bill would turn up the TV in the other room. 比尔会把另一个房间里的电视声音开大。

No matter how often they turn up, their welcome never wears out. 不管他们多久露面一次,都永远那么受欢迎。 4.likely to 倾向于;可能要

The fires are likely to permanently deforest the land. 这些火灾很可能会彻底毁掉这片土地上的森林。

These feelings are likely to make people attempt to overthrow the system. 这些情绪有可能促使人们想要推翻现行的体制。

4

2017考研英语阅读题源经济学人文章:贫困、犯罪与教育

2017考研英语阅读题源经济学人文章:贫困、犯罪与教育每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此2017年考研复习之初,一定要从基础打好,稳扎稳打。凯程网考研频道分享《经济学人》文章,希望大家能够多看、多练,提升阅读能力!2017考研英语阅读题源经济学人文章:贫困、犯罪与教育Poverty,crime
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
938ng8f5df2r4yi9c8hj79c964hjsm00lhj
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享