我之前备考的时候也查找了许多关于翻译硕士的经验,本来想我网上关于如何备考研究生云云的经验帖很多了自己就不写了,不过之前自己接受了很多学长学姐的帮助,自己不写一篇来回馈社会,心里有点过不去,所以还是决定写一些,自己本身不是学霸,语言组织不是很好,所以大家凑合看吧。
先跟大家说一下复习的时候的一个小注意事项吧,我发现有的同学再复习的时候会过于追求细节,比如笔记有一页没有写好就要重新抄一遍,一道题做不出来就研究很久,直到做出来才干别的,再比如说某一科必须复习多长时间才去复习其他的。
这里我想说的并不是让大家在复习的时候草草了事,而是希望大家在复习的时候要有所取舍,不要为了一棵树而放弃整片森林,毕竟我们备考的时间是有限的,我们要在有限的时间里取得最多的分数。
翻译硕士英语
我刚开始复习英语的时候就是先每天背专八的单词,整个背单词的过程确实令人煎熬,开始背的时候总是背了又忘,忘了又背的,这样反复了很多遍,才基本上把单词搞定了。蛋核英语的长难句解析 ,可以看看。还有木糖英语的作文模板总结的也不错。
然后这里再强调一下,英语考试中阅读是非常重要的,这里建议大家最好每天至少两篇,而且再做的时候要给自己计时。同时将自己的用时和错题写下来,然后将文章里面不认识的单词也记下来,进行重点记忆。这里推荐大家用专八的阅读真题,当然如果大家觉得专八的难度太大的话,先用专四的真题开始也可以。
下面跟大家说说阅读技巧吧,首先看题然后把重点的单词都标注出来,先不要看选项,而是带着问题先去阅读。阅读时请拿着一只笔进行勾画,但是不能指读。一般来说出题顺序和阅读顺序是一致的,所以当你阅读结束,必须完成选择。
大家尽量将阅读的速度包括大题一共控制在十二分钟之内,我是一般都控制在九分钟的样子。当然在提高速度的同时也一定要保证质量,也不能一味的只管速度。
翻译基础
翻译基础其实主要就是词条翻译和篇章翻译了,词条翻译方面主要就是靠背了,开始的时候我是每周看一下一直保持有一个印象,到了最后一个月的时候才
突击复习的。而篇章翻译确实是最考研实力的,这个一定要每天练习,训练自己的翻译能力。
其实翻译的主观性是很强的,每个人都有每个人的翻译方法,但是有一条原则是不能变的,那就是两种语言能无障碍交流。所以同样的文本,即便不同的人翻译的方法也不一样,表达方式也有所不同,但只要能够准确的转化,那就是好的翻译了。
说到翻译脱离开时间那一切就都是空谈了,大家一定要善于寻找翻译的资料,研就是一场信息战。强调很重要的一点,资料贪多可以,但是你一定要去看,如果找了一大堆资料,而只是放在那里,是没有用的,并不是说看的资料多就一定好,但是看的少一定是不行的。
大家什么样的题材和文本都要去试着翻译,我先说说我的方法吧,我就是先自己去翻译,然后看答案,最后去总结,如此往复,等到你哪一天突然觉得自己翻译的比答案还要好了,那么恭喜你,接着翻译吧。不到最后一刻不要停下来。对于不同类型的文本,建议分类整理一些表达和方法。如政治方面有些表达真的是固定的。
还有就是尽量可以落笔成文,也就是说只要写就要一气呵成,千万不要先写下然后又改来改去的,这样一来是会显得你翻译水平不高,另一方面也会使得卷面非常难看,给老师留下不好的印象。干净卷面的前提是成熟的翻译,所以各位在落笔前一定要想清楚。如果有修改,不要乱改,好好的画个斜杠,在旁边写下正确答案,老师也是完全可以接受的。
百科
接下来说说汉语写作与百科吧,其实这一科我考的并不好,比我自己预想的分数要低了至少十分,这是我发挥的最差的一门考试了,所以我就简单跟大家说一些自己的小教训吧。其实之所以会考的差主要也是因为我在备考的时候在这一科上面下的功夫最少,所以这也是情理之中的。
其实我开始复习百科并不算晚,开始的时候总是吃完了晚饭就在宿舍里看网课视频,感觉在百科方面收获不小。而应用文写作和大作文方面,我犯了一个错我就是我一直都是在看,基本没有怎么自己下笔去练习,这也导致我最后考试的时候作文得分比较低。所以在这里我也奉劝大家在复习的时候一定要多去自己练
习写作文,只有自己下笔写才能真正提高。同时我也看过一些辅导机构给的考试技巧,比如按照一定的套路来回答相应的问题,多多少少也有一些作用吧。
还有需要注意的就是每个学校考察方式都不一样,大家一定要研究真题然后对症下药。
政治这一科其实并不拉分,而且想要考一个高分也是比较困难的,所以大家不需要花太多的时间在政治上面,只要保证政治不给自己拖后腿就可以了,尤其是千万要过线。我有几个同学就是专业课考的不错,但是政治没有过线,实在是可惜。
我在复习的时候最先用的就是考研政治大纲,外加李凡的视频,因为李老师上课风格挺搞笑的,所以看政治视频的时候我就相当于放松了,网上有免费的视频,大家可以1.5倍速或者2倍速着看,效率会更高。
我做选择题就是用的李凡系列的一千题,相信大家都会用这个了,后期还做了大量模拟试题选择题,反正做了不少。其中《政治新时器》是最最最重要的,大家一定要认真的背下来,不过由于我在政治上花的时间并不长,所以考的也一般,只有六十一分,基本也就是平均水准了吧。
最后再给大家一个忠告就是,不要去报班,不仅没什么用,而且浪费钱,自己学着去整理资源就可以了。
如果你真的喜欢翻译的话,而且还想有深造的机会的话,那么就给自己一个机会吧,不要理会任何否定的声音,因为你到底行不行只有你自己才知道。自己认准了的道路就走下去,不管这条路有多难。最后预祝大家考试顺利吧。
最后,还想要说的是,考研不易,我手中还有一些考研资料,包括历年真题、一些笔记、专业课视频等,都可以免费分享给大家,大家可以下载high研app,在上面找我。