10.life is very hard for ninety percent of the people.With hard backbreaking toil they can produce a little food on the poor soil.
11.She took it for granted that as an old woman she was the lowest in the community,that。she was only fit for doing heavy work like an animal. 12.People with brown skins are almost invisible.
13.The Senegales soldiers were wearing ready—made khaki uniforms which hid their beautiful well—built bodies.
14.How much longer before they turn their guns around and attack us?。
15.Every white man,the onlookers,the officers on their horses and the white N.C.Os.marching with the black soldiers,had this thought hidden somewhere or other in his mind.
Unit 3 Inaugural Address
我们今天举行的不是一个政党的祝捷大会,而是一次自由的庆典。这是一个承先启后、继往开来的大事件。因为刚才我已依照我们的先辈在将近一又四分之三个世纪以前拟好的誓言在诸位和全能的上帝面前庄严宣誓。
当今的世界已与往昔大不相同了。人类手中已掌握的力量,既足以消除一切形式的人类贫困,也足以结束一切形式的人类生活。然而,我们的先辈曾为之奋斗的革命信念至今仍未能为举世所公认。这信念就是认定人权出自上帝所赐而非得自政府的恩典。
我们今天仍未敢忘记我们是第一次革命战争的接班人。此时此地我谨向我们的朋友,同时也向我们的敌人宣告:火炬已传到我们新一代美国人手中。这一代人在本世纪成长起来,经受过战火的锻炼,经历过冷峻的和平的考验,以珍视古老的传统而自豪,又决不愿坐视或容许人权逐渐遭到践踏。美国对这些人权一向负有责任,今天我们也正在本国及全世界范围内为之奋斗。
必须让每一个友邦和敌国都知道:为维护自由,使其长存不灭,我们将会不惜付出任何代价,肩负任何重担,迎战一切困难,援助一切朋友,反击一切敌人。
以上这些是我们保证要做到的——但我们保证要做到的还不止这些。
对于那些与我们有着共同的文化和精神渊源的传统盟邦,我们保证将报之以真诚不渝的友谊。只要我们团结起来,我们在许多合作性事业中就会无往而不胜;而一旦彼此分裂,我们就会无所作为。因为我们之间若起争端,彼此离异,便难以与我们面临的强大对手抗衡。
对于那些我们欢迎其加入自由国家行列的各新兴国家,浅们发誓,一种形式的殖民统治的结束绝不应仅是为了被另一种远为残酷的暴政所取代。我们并不期望这些国家总是支持我们的观点,但我们希望他们始终能够坚决地卫护自己的自由,并时刻牢记,过去那些企图骑上虎背为自己壮声势的愚人结果都没能逃脱葬身虎腹的命运。
对于那些居住在遍布半个地球的茅舍荒村中,正奋力冲破集体贫困的桎梏的各民族,我们保证将尽最大努力帮助他们脱贫自救,不管这样做需要多长时间。这样做并不是因为怕共产党会抢先这样做,也不是因为我们想获得那些国家的赞成票,而是因为这样做是正确的。一个自由社会如若不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数的富人。
对于我国边界以南的各姊妹国家,我们要作一项特别的保证:把我们美妙的言辞付诸行动,为谋求进步而进行新的合作。帮助自由的人民和自由的国家政府挣脱贫困的锁链。但我们绝不能让这个充满希望的和平革命成为敌对国家的牺牲品。要让所有的邻邦都知道,我们将和他们一起反对外国在美洲任何地区进行的侵略或颠覆。也要让所有别的国家知道,我们这个半球仍得由自己当家做主。
在一个战争因素远远超过和平因素的时代,对于我们唯一的最好的希望赖以寄托的世界主权国家的联盟组织一一联合国,我们重申对它给予支持的保证:阻止其成为一个仅供谩骂的讲坛,加强其对新兴国家及弱小国家的保护作用,并扩大其职能范围。
最后,对于那些不惜与我们为敌的国家,我们要提出的不是保证而是呼吁:希望双方重新开始努力寻
求和平,不要等到科学所释放出来的可怕的破坏力将整个人类推向有计划的或偶然发生的自我毁灭之时。
我们不敢以示弱去诱惑他们。因为只有当我们有了无可置疑的足够的武力时,我们才能有无可置疑的把握避免使用武力。
然而,目前的局势使两大国家集团都感到不安——双方都因现代军备的庞大开支而感到不堪重负,双方都为极端危险的原子武器的不断扩散而理所当然地感到惊慌不安,但双方又都在竞相谋求改变那种使双方都不敢轻易发动导致全人类毁灭的最后决战的小稳定的恐怖均势。
因此,让我们重新开始,双方都记住:礼让并不表示软弱,而诚意则永远需要验证。我们决不能因为惧怕而谈判,但我们也决不要惧怕谈判。
让双方寻求彼此的共同利益所在,而不要在引起分歧的问题上徒费精力。
让双方进行首次谈判,对监督和控制军备制订出严格可行的计划?并且把足以毁灭其他国家的绝对力量置于世界各国的绝对管制之下。
让双方致力于揭开科学的奥秘,而不是科学的恐怖。让我们共同努力去探测星空,征服沙漠,消除疾病,开发洋底,并促进艺术和贸易的发展。
让双方一起在世界各个角落听取以赛亚的指示,去“卸下沉重的负担??(并)让被压迫者获得自由”。 如果初次的合作能够减少彼此之间的疑虑的话,那就让我们双方进而开始新的合作吧,不是寻求新的力量均衡,而是建立一个有法制的新世界,使强者公正,弱者安全,和平得以维持。
所有这一切不会在第一个一百天内完成,也不会在第一个一千天内完成,不会在本届政府任期内完成,甚至也许不会在我们这一辈子完成。但我们要让它从我们手上开始。
同胞们,我们事业的成败关键不仅仅是握在我的手中,更大一部分是握在你们手中。自从我国建立以来,每一代美国人都曾应召验证自己对祖国的忠诚。应召服役的美国青年的坟墓已遍布全球。
如今那号角又在召唤我们了。它不是在号召我们扛起武器一一尽管我们也需要武器,不是在号召我们去参战——尽管我们也准备应战,而是在号召我们肩负起一场长期的艰苦斗争的重任,年复一年,“忍受困苦,向往未来”,为反对人类共同的敌人——暴政、贫困、疾病以及战争本身——而斗争。
我们能否建立一个把东西南北联在一起的伟大的全球联盟来对付这些敌人,以确保人类享有更为富有成效的生活呢?你是否愿意参加这一具有历史意义的行动呢?
在世界漫长的历史上,只有少数几代人能在自由面临极大危险的时刻被赋予保卫自由的任务。在这一重任面前,我不退缩,我欢迎这一重任。我认为我们中间不会有人愿意与别人或另一代人调换位置。我们从事这一事业的那种精力、信念和献身精神将照耀我们的国家和一切为此出力的人们。这一火焰所发出的光芒将真正照亮这个世界。
因此,美国同胞们,你们应该问的不是你们的国家能为你们做些什么,而是你们自己能为你们的国家做些什么。
和我处在同样地位的世界各国的公民们,你们应该问的不是美国会为你们做些什么,而是我们一起能为人类自由做些什么。
最后,无论你们是美国公民还是世界各国的公民,请以我们在此要求于你们的那种力量和牺牲的高标准反过来要求我们。良心是我们唯一可靠的报酬,历史是我们所作所为的最后裁判。让我们迈步向前,去领导我们所热爱的国家吧,我们祈求上帝的保佑和帮助,但我们知道,上帝在人间的工作就是我们自己的工作。
1. Our ancestors fought a revolutionary war to maintain that all men were created equal and God had given them certain unalienable rights which no state or ruler could take away from them. But today this issue has not yet been decided in many countries around the world. 2. We promise to do This much and we promise to do more.
3. United and working together we can accomplish a lot of things in a great number of joint undertakings.
4. The United Nations is our last and best hope of survival in an age where the instruments of war have far surpassed the instruments of peace.
5. We pledge to help the United Nations enlarge the area in which its authority and mandate would continue to be in effect or in force.
6. Before the terrible forces of destruction, which science can now release, overwhelm mankind; before this self-destruction, which may be planned or brought about by an accident, takes place 7. Yet both groups of nations are trying to change as quickly as possible this uncertain balance of terrible military power which restrains each group from launching mankind's final war. 8. So let us start once again (to discuss and negotiate)and let us remember that being polite is not a sign of weakness.
9. Let both sides try to call forth the wonderful things that science can do for mankind instead of the frightful things it can do.
10. Americans of every generation have been called upon to prove their loyalty to their country (by fighting and dying for their country's cause).
11.We will lead the country we love,knowing our sure reward will be a good conscience,and history will finally judge whether we have done our task well or not.
Unit 4 Love Is a Fallacy
我是个头脑冷静,很讲逻辑的人。敏感、慎重、聪明、深刻、机智--所有这些特点我都具备。我的大脑像发电机一样发达,像化学家使用的天平一样精确,像手术刀一样犀利-- 要知道,我还只有十八岁呀。尼苏达大学读书时他和我同住一室,有着相间的年龄、相似的经历,不同的是他笨得像头驴。他是个挺漂亮的小伙子,但除此之外就一无所长了。他情绪多变,容易受别人影响,最糟的是他喜欢赶时髦。对于赶时髦,我认为是最不理智的行为。每有什么新的潮流,就卷入其中不能自拔,身不由己地做着种种蠢事,原因却只是别人都在那么做。在我看来,这简直是愚蠢透顶。但皮蒂却不这么看。患了阑尾炎。\躺着别动,\我说,\别吃泻药。我这就去叫医生来。\
\浣熊?\我停住身问道。
\我想要一件浣熊皮大衣,\他哭着嚷道。
我明白了,他并非身体不适,而是精神不爽。\你要浣熊皮大衣干什么?\
\我早该想到,\他哭叫着,捶打着自己的太阳穴,\我早该想到等到重新流行查尔斯登舞时,又会时兴穿浣熊皮大衣了。我真是个傻瓜,把钱全花在买课本上了,现在可好,买不起浣熊皮大衣了。\ \你的意思是,\我面带疑色地问他,\人们真的又开始穿浣熊皮大衣了?\ \校园里的大人物没哪个不穿的。你刚才到哪儿去了?\ \图书馆?我说了一个校园里的大人物不常去的地方。
他从床上跳起来,在屋里走来走去。\我一定要搞到一件院然皮大衣,\他激动地说,\一定要!\ \怎么啦,皮蒂,你要想想清楚,洗熊皮大衣很不卫生,容易掉毛,气味也难闻,笨重又难看,而且??\
\你懂什么,\他不耐烦地打断我,\这就叫时髦,你难道不赶时髦吗?\ \不想。\我实话实说。
\好吧,可是我想。\他郑重地说,\只要能弄到一件棕熊皮大衣,要什么我都给,给什么都行。\我那精密仪器一般的大脑立即高速有效地运转起来。我一边仔细地审视着他一边问:\什么都行?\
\什么都行。\他回答得很干脆。大学时就有过一件。现在它就放在我家阁楼上的箱子里,而皮蒂恰好也有我想要的东西。尽管他还没有完全拥有那件东西,但他至少有权代先得到。我指的是他的女朋友波利·埃斯皮。
我对波利·埃斯皮心怡已久。要特别表明一下的是,我想得到这个妙龄女子并非受感情的驱使。她的确是
个令人心动的女孩,但我是个理智高于情感的人。我是经过再三权衡,完全出于理智的原因才想要得到波利的。
我那时是法学院一年级的学生,再过几年就要挂牌当律师了。我很清楚那一个好妻子对一个好妻子对一个律师的前途的重要性,我发现事业有成的律师几乎无一例外,都娶了美丽、文雅、聪慧的女子。除了一点以外,这些特质波利都有。
她很漂亮。虽然没有封面女郎那么好的身材,但我确信时间会弥补这点缺憾的,她已经很不错了。 她很文雅。我说的文雅,是指有气质。她举止端庄、落落大方,显然有良好的教养。她吃东西的时候动作很优雅。我看到过她在\校园舒适之角\吃那里的特色点心---一份三明治,里面夹着几片汁水淋淋的炖肉和碎果仁,还有一杯泡菜--她的手指甚至都没被沾湿。
她并不聪明,实际上与聪明正相反。但我认为在我的指导下,她会很快变得聪明起来的。不管怎样,这是值得一试的。毕竟,把一个漂亮却愚笨的女孩变聪明要比把一个丑陋而聪明的女孩变漂亮容易一些。 \皮蒂,\我问,\你在和波利·埃斯皮恋爱吗?\
\我觉得她挺招人喜欢的,\他答道,\但不知道这能不能叫恋爱。问这个干嘛?\ \你同她有过什么正式的约定吗?我是说你们是不是有固定的交往什么的?\我问。 \没有,我们经常见面,但我们俩也会各自同其他人约会。怎么了?\ \还有没有其他令她特别喜欢的人?\我又问。 \我没听说过有,到底怎么了?\
我满意地点了点头。\换句话说,如果你不追她,任何人都可以追了,对吗?\ \我想是的,你想干什么?\
\没什么,没什么。\我若无其事地说。然后我从衣橱里取出手提箱。 \你去哪?\皮带问。
\回家过周末。\我往箱子里塞了些衣物。
\听我说,\他急切地抓住我的胳膊说,\你回家后,能不能从你父亲那儿弄点钱借给我买深熊皮大衣?\ \说不定我能让你更满意呢。\我神秘地眨了眨眼说,然后关上箱子走了。
\来看看吧。\星期一早上,我一回到宿舍就喊皮蒂。我猛地把箱子打开,露出那件又肥又大、毛茸茸且散发着怪味的东西--我父亲1925年在斯图茨比尔凯特汽车里穿过的烷能皮大衣。 \太好了!\皮蒂一脸虔诚地说。
他把手伸进烷熊次大衣里,接着把脸也理了进去。\太好了!\他重复说了有十几二十次。 \喜欢吗?\我问。
\哇,大喜欢了。\他叫着,怀里紧紧抱着那满是油腻的毛皮。接着眼里露出一丝精明的神色,\你想拿它换什么?\
\你的女朋友。\我说。
\波利?\他吃了一惊,喃喃地问,\你要波利?\ \对\
\想都别想。\他把大衣扔在一边,显得毫无商量的余地。 我耸了耸肩:\那好吧。你想不想赶时髦那是你的事。\
我坐在了一张椅子上假装看书,用眼角的余光观察着皮蒂。他神色不安。先是像个面包店前的流浪儿一样看着那件大农,馋涎欲滴。接着转过头去,咬紧牙关坚持着。过了一会儿他又回头看那件大衣,神情更加渴望。然后他再一次转过头去,却不如先前那么坚决了。皮蒂就这么一次又一次地回头,心中的渴望越来越强烈,意志越来越不坚定,最后,他不再转过头去,站在那儿贪婪地盯着那件大衣。 \好像我并没有同波利在谈恋爱,\他含糊地说,\也没有经常约会什么的。\ \你说得对。\我小声说。
\波利对我来说算不了什么。我对波利来说又算什么呢?\ \根本不算什么。\我说。
\只不过是一时兴起--偶尔谈笑而已,就这么简单。\ \试试这大衣吧。\我说。
他穿上了大衣。衣领埋住了他的耳朵,下摆一直垂到脚跟。他看起来活像一具烷熊尸体。\挺合身的。\他高兴地说。
我从椅子上站了起来。\可以成交了吗?\我问,向他伸出手。 他立刻接受了。\成交。\他说,跟我握了握手。
第二天俄上,我与波利第一次约会了。这有点像我的一次考察。我想弄清要花多大的功夫才能使她开窍,达到我所要求的水准。我首先带她去吃晚饭。\哈,这顿饭可真够味。\离开餐馆时她说。接着我带她去看电影。离开电影院时她说:\哇,这片子真好看。\然后我送她回家。在道别时她说:\哇,玩得真痛快。\ 我心情沉重地回到了房间。我低估了这项任务的繁重程度。这个姑娘的无知让人吃惊。光给她增加知识是不够的,首先得教会她思考。这可不是一件容易事。一开始,我真想把她退还给皮蒂。但一想到她那迷人的身材,她进屋时的姿态,她拿刀叉的姿势,我还是决定努力去改变她。
像我做其他的事情时一样,我开始按计划行事。我给她上起了逻辑课。我是学法律的,好在学逻辑学,所以要教什么我熟悉得很。等到第二次约会去接她对,我对她说:\波利,今晚咱俩到'情人坡'去聊聊天吧。\
\啊,太好了。\她回答道。对这个姑娘我还要补充一点,很难找到像她这么随和的人。
我们去了\情人坡\,这是校园里的幽会场所。我们坐在一棵老橡树下,她用期待的眼神看着我。\我们哪些什么呢?\她问。 \逻辑学。\
她想了一会儿,决定接受,便说:\好极了。\
\逻辑学,\我清了清嗓子,\是思维的科学。在我们能正确地思维之前,必须先学会识别逻辑方面的常见谬误。我们今晚就从这里开始。\ \哇!\她叫了起来,高兴地拍着手。
我打了一个寒噤,但还是鼓起勇气讲了下去:\首先我们来研究一下叫做绝对化论断的谬误。\ \好啊!\她眨了眨眼,等我往下说。
\绝对化论断是指根据无任何条件限制的一般情况推出的论断。譬如说,运动是有益的,因此人人都要运动。\
\不错,\波利认真地说、\运动是非常有益的,它能增强体质,好处可多了!\
\波利,\我温和地说,\这个论点是个谬误。运动有益是一种无条件限制的一般情况。比方说,对于有心脏病的人来说,运动则有害无益,对不少人医生是不准他们运动的。你必须给这种通则加以条件限制。你应该说,一般来说运动是有益的,或者说,对大多数人是有益的。否则就是犯了绝对化论断的错误,懂吗?
\不懂,\她坦率地说,\不过很有意思,接着讲吧!\
\你最好别拉我的袖子,\我对她说。等她松了手,我继续讲;\下面我们讲一种被称为草率结论的谬误。仔细听着;你不会讲法语,我也不会讲法语,皮蒂也不会讲法语,由此我就断定在明尼苏达大学谁也不会讲法语。\ \真的?
\真的?\波利好奇地问道、\没一个人会讲吗?\
我压住火气。\波利,这是一种谬误.这是一种草率的归纳。例证太少了,不足以使这种归纳成立? \你还知道其他的谬误吗?\她屏住气说,\这可比跳舞还要有意思!\
我极力驱散自己绝望的情绪。我真拿这姑娘没办法,毫无办法。可是,如果我不坚持下去,我将一事无成。因此、我继续讲下去。
现在听我讲讲叫做'主观判断因果联系'的谬误。听着:我们出去野餐不要带比尔。每次一带他出去,天就下雨。\