Cross Patch, draw the latch, Sit by the fire and spin;
Take up a cup, and drink it up, Then call the neighbors in.
克劳斯.帕奇,画上门插销, 坐在炉子和纺车边上; 拿起一杯茶,把它喝光, 然后把邻居们叫进来。
=============================================================== 33.
Dame Trot And Her Cat 特罗特女爵和她的猫
Dame Trot and her cat Led a peaceable life, When they were not troubled With other folks’ strife.
When Dame had her dinner, Pussy would wait,
And was sure to receive A nice piece from her plate.
特罗特女爵和她的猫, 过着平静的生活, 当她们不被
别的亲戚的冲突打扰。 当特罗特女爵进晚餐, 猫将等待,
确定能够得到, 她盘中美味的一份。
=============================================================== 34. oh, dear! 天哪
dear, dear! what can the matter be? two old women got up in an appletree;
one came down, and the other stayed till Saturday 天哪!
亲爱的,亲爱的! 出了什么事? 二个老妇人在苹果树中起床;
一个落下来,而另一个一直停留到星期六。
================================================================
26
35.
Do Your Ears Hang Low 你是否侧耳倾听
Do your ears hang low? Do they wobble to and fro? Can you tie ’em in a knot? Can you tie ’em in a bow?
Can you throw ’em over your shoulder Like a continental soldier? Do your ears hang low?
你是否侧耳倾听?
他们是否摇摆不定?
你能否将他们打进一个结中? 你能否将他们系进一张弓中? 你能否将他们从肩头掷出 就像一个步兵? 你是否侧耳倾听?
================================================================ 36.
Elizabeth, Elspeth, Betsey, And Bess 伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思
Elizabeth, Elspeth, Betsey, and Bess,
They all went together to seek a bird’s nest; They found a bird’s nest with five eggs in, They all took one, and left four in.
伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思, 她们一起去寻找一个鸟巢;
她们找到一个里面有五个蛋的鸟巢, 她们拿了一个,留了四个。
================================================================ 37.
Elsie Marley 埃尔希 玛丽
Elsie Marley’s grown so fine,
She won’t get up to feed the swine, But lies in bed ’till eight or nine! Lazy Elsie Marley.
埃尔希.玛丽成长得如此漂亮健康, 她长大后不会去喂猪,
27
除了躺在床上直到八点或九点!
懒惰的埃尔希.玛丽。
================================================================ 38.
Eencey Weencey Spider 咪咪小的蜘蛛
Eencey Weencey spider
Climbed up the water spout; Down came the rain And washed poor Eencey out; Out came the sun
And dried up all the rain;
And the Eencey Weencey spider Climbed up the spout again.
咪咪小的蜘蛛 爬上喷水嘴; 雨下下来 冲走了小蜘蛛; 太阳升起来 晒干了所有雨点; 咪咪小的蜘蛛
再次爬上喷水嘴。
================================================================ 39.
Every Lady In This Land 这里的每一位女士
Every lady in this land
Has twenty nails -- upon each hand Five, and twenty on hands and feet: All this is true without deceit.
这里的每一位女士
有二十只长指甲——在每只手上 五个一组,一共二十只在手和脚上: 这些都是真实的。
================================================================ 40.
Father And Mother And Uncle John 爸爸妈妈和约翰叔叔
Father and Mother and Uncle John
28
Went to market one by one. Father fell off -- ! Mother fell off -- !
But Uncle John went on, and on, And on, And on, And on, And on, And on ...
爸爸妈妈和约翰叔叔 一个接一个地去集市。 爸爸摔倒了——! 妈妈摔倒了——!
但约翰叔叔继续走,继续, 继续, 继续, 继续, 继续, 继续??
============================================== 41. three children on the ice 在冰上的三个孩子
three children sliding on the ice upon a summer's day,
as it fell out, they all fell in,
the rest they ran away.
oh, had these children been at school, or sliding on dry ground,
ten thousand pounds to one penny they had not then been drowned. ye parents who have children dear, and ye, too, who have none, if you would keep them safe abroad pray keep them safe at home. 在冰上的三个孩子 三个孩子在冰上滑冰 在夏天过后的一天,
当它争吵的时候, 他们全部摔倒, 其余的他们逃走。 哦, 这些孩子在学校, 或者在干的地面上滑, 一便士的一万英镑,
29
他们没有再被淹死。。
有孩子的亲爱的父母, 而且谁也没有,
如果你想在国外保证他们的安全, 就在家祈祷他们安全。
=================================================== 42.Oranges & Lemons 橘子和柠檬
gay go up and gay go down,to ring the bells of london town. bull’s eyes and targets,say the bells of st. marg’ret’s. brickbats and tiles,say the bells of st. giles’. oranges and lemons,say the bells of st. clement’s. pan cakes and fritters,say the bells of st. peter’s. two sticks and an apple,say the bells at whitechapel. old father baldpate,say the bells at aldgate. maids in white aprons,say the bells at st.
catherine’s.poker’s and tongs,say the bells at st. john’s.kettles and pans,say the bells at ann’s.
halfpence and fartrhings,say the bells at st. martin’s. you owe me ten shillings,say the bells of st. helen’s. when will you pay me?say the bells of old bailey. when i grow rich,say the bells of shoreditch. when will that be?say the bells of stepney.
i’m sure i don’t know,says the great bell at bow. when i am old,say the bells at st. paul’s.
her comes a candle to light you to bed,here comes a chopper to chop off your head. 欢乐地摇下又摇上,伦敦的钟儿响当当。 提到枪靶和靶心,就数大钟圣马格丽特。 提到瓦片和砖头,就数大钟圣吉尔斯。 提到橘子和柠檬,就数大钟圣克雷门。 提到糕饼和馅饼,就数大钟圣彼德。
两根木棒一颗苹果,那就是大钟白教堂。 提到光头老神父,就想到大钟阿得盖特。
提到穿白围裙的女士们,就数大钟圣凯萨林。 说到火叉和火钳,就数大钟圣约翰。 说起茶壶和煎锅,就想到大钟圣安娜。 提到五毛钱和两分半,就数大钟圣马汀。 提到你欠我十先令,就想到大钟圣海伦。
要问你什麼时候还钱,就让我想到大钟老贝礼。 还钱?得等我有钱,就想到大钟休尔狄区。
等你有钱?那是什麼时候?就想到大钟史特普尼。 我也不太清楚,似是大钟包伍的回应。
应该是我老的时候吧,说话的像是大钟圣保罗。 蜡烛点燃时你该上床睡觉去,当心刀斧要你的命。
30