戏剧二种
戏剧家诗人
山普孙
罗密欧的朋友
凯普莱特的仆人
班伏里奥蒙太古之侄
茂丘西奥亲王的亲戚
与劳伦斯同门的教士鲍尔萨泽罗密欧的仆人
[英]莎士比亚
剧中人物
罗密欧与朱丽叶
凯普莱特互相敌视的两家家长罗密欧蒙太古之子
爱斯卡勒斯维洛尹亲王帕里斯少年贵族亲王的亲戚蒙太古
威廉·莎士比亚 15641616英国和欧洲文艺复兴时期伟大的
提伯尔特凯普莱特夫人之内侄劳伦斯神父法兰西斯派教士约翰神父
卖药人
乐工三人
葛莱古里
蒙太古夫人
朱丽叶的乳媪
凯普莱特夫人
帕里斯的侍童
茂丘西奥的侍童
朱丽叶凯普莱特之女
亚伯拉罕蒙太古的仆人
彼得朱丽叶乳媪的从仆
维洛那第五幕第一场在曼多亚
地点
维洛那市民两家男女亲属跳舞者卫士巡丁及侍从等致辞者
致辞者上
交代过这几句挈领提纲
演成了今天这一本戏剧
把一对多情的儿女杀害
还有那两家父母的嫌隙
这一段生生死死的恋爱
和解了他们交恶的尊亲
他们的悲惨凄凉的殒灭
生下了一双不幸的恋人
是命运注定这两家仇敌
鲜血把市民的白手污渎
累世的宿怨激起了新争
有两家门第相当的巨族
故事发生在维洛那名城
开场诗
碰到了我就像是碰到墙壁一样
请诸位耐着心细听端详 下
山普孙及葛莱古里各持盾剑上
葛莱古里可是你不大容易动性子
山普孙我见了蒙太古家的狗子就生气
山普孙我一动性子我的剑是不认人的
葛莱古里对了你可不要把脖子缩到领口里去
葛莱古里对了咱们不是可以随便给人欺侮的
第一幕
第一场维洛那广场
山普孙我说咱们要是发起脾气来就会拔剑动武
葛莱古里有胆量的生了气就应当站住不动逃跑的不是好汉
山普孙葛莱古里咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺侮
山普孙我见了他们家里的狗子就会站住不动蒙太古家里任何男女
就怎么说
去墙底下躲难
望着墙壁摔过去
葛莱古里要娘儿们的性命吗
的家伙来有两个蒙太古家的人来啦
一面对娘儿们也不留情面我要她们的命
葛莱古里那就要看对方怎样感觉了
山普孙对了娘儿们的性命或是她们视同性命的童贞你爱怎么说
山普孙的确不错所以生来软弱的女人就老是被人逼得不能动我
葛莱古里幸而你还不是一身鱼肉否则你便是一条可怜虫了拔出你
山普孙只要我下手她们就会尝到我的辣手我是有名的一身横肉呢
山普孙那我不管我要做一个杀人不眨眼的魔王一面跟男人们打架
葛莱古里吵架是咱们两家主仆男人们的事与她们女人有什么相干
葛莱古里这正说明你是个软弱无能的奴才只有最没出息的家伙才
见了蒙太古家里人来是男人我就把他们从墙边推出去是女人我就把她们