药师琉璃光如来本愿功德经 菩薩.彌勒菩薩。是八大菩薩.乘空而來.示其道路.卽於彼界種種雜色衆寳華zhōngláishìqídàolùjíyúbǐjièzhǒngzhǒngzásèzhòngbǎohuāpúsàmílèpúsàshìbādàpúsàchéngkōngér中.自然化生。或有因此生於天上.雖érběnshàngēnyìwèiqióngjìnbúfùgèngshēngzìránhuàshēnghuòyǒuyīncǐshēngyútiānshàngsuīshēngtiānshàng生天上.而本善根亦未窮盡.不復更生èqùtiānshàngshòujìnhuánshēngrénjiān諸餘惡趣。天上壽盡.還生人間.或為輪wángzhūyúhuòwéilún王.統攝四洲.威德自在.安立無量百千yúshíshàndàohuòshēngchàdìlìpóluóménjūtǒngshèsìzhōuwēidézìzàiānlìwúliàngbǎiqiān有情.於十善道。或生剎帝利.婆羅門.居士.大家.多饒財寳.倉庫盈溢.形相端zhèngjuànshǔjùzúcōngmíngzhìhuìyǒngjiànwēiměngrúshìdàjiāduōráocáibǎocāngkùyíngyìxíngxiàngduānyǒuqíng正.眷屬具足.聰明智慧.勇健威猛.如lìshìruòshìnǚréndéwénshìzūnyàoshīliúlíguāngrú大力士。若是女人.得聞世尊藥師璢璃光如來名號.至心受持.於後不復更受女身。 復次曼殊室利.彼藥師璢璃光如來得菩提時.由本願力.觀諸有情.遇眾病 — — 13
pútíshíyóuběnyuànlìguānzhūyǒuqíngyùzhòngbìngfùcìmànshūshìlìbǐyàoshīliúlíguāngrúláidéláimínghàozhìxīnshòuchíyúhòubúfùgèngshòunǚshēndà药师琉璃光如来本愿功德经 苦.瘦癴乾消.黄熱等病.或被魘魅蠱毒所中.或復短命.或時横死.欲令是等病苦消除.所求願滿。時彼世尊入三摩地.名yuēchúmièyíqièzhòngshēngkǔnǎojìrùdìngyǐyúròujìkǔxiāochúsuǒqiúyuànmǎnshíbǐshìzūnrùsānmódìsuǒzhōnghuòfùduǎnmìnghuòshíhèngsǐyùlìngshìděngbìngkǔshòuluángānxiāohuángrèděngbìnghuòbèiyǎnmèigǔdúmíng曰除滅一切眾生苦惱。旣入定已.於肉髻zhōng中.出大光明.光中演說大陀羅尼曰。 南無薄伽伐帝 鞞殺社窶嚕 薜璢璃 námóbóqiéfádìpíshāshèjùlūbìliúlíchūdàguāngmíngguāngzhōngyǎnshuōdàtuóluóníyuē缽剌婆 喝囉阇也 怛他揭多耶 阿囉訶諦 三藐三勃陀耶 怛姪他 唵 鞞殺逝 鞞殺逝 鞞殺社 三没揭諦 莎訶 爾時光中說此呪已.大地震動.放dàguāngmíngyíqièzhòngshēngbìngkǔjiēchúshòuānwěnlèěrshíguāngzhōngshuōcǐzhòuyǐdàdìzhèndòngfàngpíshāshìpíshāshèsānmòjiēdìsuōhēdìsānmiǎosānbótuóyēdázhítuōǎnpíshāshìbōlǎpóhēlàshéyědátuōjiēduōyēālàhē大光明.一切衆生病苦皆除.受安隱樂。mànshūshì曼殊室利.若見男子女人.有病苦者.應當yìxīnwèibǐbìngrénchángqīngjìngzǎoshùhuòshíhuòyàolìruòjiànnánzǐnǚrényǒubìngkǔzhěyīngdāng一心爲彼病人.常清淨澡漱.或食或藥.或 — — 14
huò药师琉璃光如来本愿功德经 無蟲水.呪一百八徧.與彼服食.所有病kǔxījiēxiāomièruòyǒusuǒqiúzhìxīnniànsòngjiēdéwúchóngshuǐzhòuyībǎibābiànyǔbǐfúshísuǒyǒubìng苦.悉皆消滅。若有所求.至心念誦.皆得如是無病延年。命終之後.生彼世界.得不退轉.乃至菩提。是故曼殊室利.若有男子女人.於彼藥師璢璃光如來.至心殷重.gōngjìnggòngyǎngzhězǐnǚrényúbǐyàoshīliúlíguāngrúláizhìxīnyīnzhòngbútuìzhuǎnnǎizhìpútíshìgùmànshūshìlìruòyǒunánrúshìwúbìngyánniánmìngzhōngzhīhòushēngbǐshìjièdé恭敬供養者.常持此呪.勿令廢忘。 復次曼殊室利.若有淨信男子女人.得fùcìmànshūshìlìruòyǒujìngxìnnánzǐnǚréndéchángchícǐzhòuwùlìngfèiwàngwényàoshīliú聞藥師璢璃光如來.應正等覺.所有名wényǐsòngchíchénjiáochǐmùzǎoshùqīngjìnglíguāngrúláiyìngzhèngděngjuésuǒyǒumíng號.聞已誦持。晨嚼齒木.澡漱清淨.以諸xiānghuāhàoyǐzhū香華.燒香塗香.作衆伎樂.供養形像。yúcǐjīngdiǎnruòzìshūruòjiàorénshūyìxīnshòuchítīngshāoxiāngtúxiāngzuòzhòngjìyuègòngyǎngxíngxiàng於此經典.若自書.若教人書.一心受持.聽wénqí聞其義。於彼法師.應修供養.一切所有資身之具.悉皆施與.勿令乏少。如是便蒙 — — 15
xījiēshīyǔwùlìngfáshǎorúshìbiànméngyìyúbǐfǎshīyīngxiūgòngyǎngyíqièsuǒyǒuzīshēnzhījù药师琉璃光如来本愿功德经 諸佛護念.所求願滿.乃至菩提。 爾時曼殊室利童子白佛言.世尊.我當shìyúxiàngfǎzhuǎnshíyǐzhǒngzhǒngfāngbiànlìngzhūjìngxìněrshímànshūshìlìtóngzǐbáifóyánshìzūnwǒdāngzhūfóhùniànsuǒqiúyuànmǎnnǎizhìpútí誓於像法轉時.以種種方便.令諸淨信shànnánzǐshànnǚrénděng善男子善女人等.得聞世尊藥師璢璃光rúláimínghàonǎizhìshuìzhōngyìyǐfómíngjuéwùqíěrdéwénshìzūnyàoshīliúlíguāng如來名號。乃至睡中.亦以佛名覺悟其耳。世尊.若於此經受持讀誦.或復為他演說開示.若自書.若教人書.恭敬尊重.以種zhǒnghuāxiāngtúxiāngmòxiāngshāoxiānghuāmányīngluòshìruòzìshūruòjiàorénshūgōngjìngzūnzhòngyǐzhǒngshìzūnruòyúcǐjīngshòuchídúsònghuòfùwèitāyǎnshuōkāi種華香.塗香.末香.燒香.華鬘瓔珞.旙jìyuèérwéigòngyǎngyǐwǔsècǎizuònángchéngfān蓋伎樂.而為供養。以五色綵.作囊盛zhīsǎsǎojìngchùfūshègāozuòéryòngānchǔgài之.灑掃淨處.敷設高座.而用安處。爾時四大天王.與其眷屬.及餘無量百千天zhòngsìdàtiānwángyǔqíjuànshǔjíyúwúliàngbǎiqiāntiāněrshí衆.皆詣其所.供養守護。世尊.若此經yǒunéngshòuchíyǐbǐshìzūnyàoshīliúlíjiēyìqísuǒgòngyǎngshǒuhùshìzūnruòcǐjīngbǎoliúxíngzhīchù寳流行之處.有能受持.以彼世尊藥師璢璃 — — 16
药师琉璃光如来本愿功德经 guāngrú光如來本願功德.及聞名號.當知是wúfùhèngsǐyìfùbùwéizhūèguǐshénduóqíjīngláiběnyuàngōngdéjíwénmínghàodangzhīshì處.無復橫死.亦復不為諸惡鬼神奪其精氣。設已奪者.還得如故.身心安樂。佛告mànshūshìqìshèyǐduózhěhuándérúgùshēnxīnānlèfógàochù曼殊室利.如是如是.如汝所說。曼殊室lìruòyǒujìngxìnshànnánzǐshànnǚrénděngyùgòngyǎngbǐlìrúshìrúshìrúrǔsuǒshuōmànshūshì利.若有淨信善男子善女人等.欲供養彼世尊藥師璢璃光如來者.應先造立彼佛形xiàngshìzūnyàoshīliúlíguāngrúláizhěyīngxiānzàolìbǐfóxíng像.敷清淨座.而安處之。散種種華.燒yǐzhǒngzhǒngchuángfānzhuāngyánqíchùfūqīngjìngzuòérānchǔzhīsànzhǒngzhǒnghuāshāozhǒngzhǒngxiāng種種香.以種種幢旙.莊嚴其處。qīrìqīyèshòubāfēnzhāijièshíqīngjìngshízǎoyùxiāng七日七夜.受八分齋戒.食清淨食.澡浴香jiézhuóqīngjìngyīyīngshēngwúgòuzhuóxīn潔.著清淨衣.應生無垢濁心.無怒害心.於一切有情.起利益安樂.慈悲喜捨.平děngzhīxīngǔyuègēzànyòurǎofóxiàngfùyīngniànbǐrúxīnyúyíqièyǒuqíngqǐlìyìānlècíbēixǐshěpíngwúnùhài等之心。鼓樂歌讚.右繞佛像。復應念彼如láiběnyuàngōngdédúsòngcǐjīngsīwéiqíyìyǎnshuō來本願功德.讀誦此經.思惟其義.演說 — — 17