百度文库 - 让每个人平等地提升自我!
汉译英:
Unint 1
1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling him the truth. 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? (account for)
How do you account for the fact that you have been late every day this week?
4.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in)
Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into)
We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.
Unint 2
1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.
2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor)
1
百度文库 - 让每个人平等地提升自我!
Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.
3. 坐在他旁边的哪个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means)
The man sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.
4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on)
The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.
6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.
Unint 3
1. 你再怎么有经验, 也得学新技术。
You are never too experienced to learn new techniques.
2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。 There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.
3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
2
百度文库 - 让每个人平等地提升自我!
Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.
4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believe all along that he would succeed someday.
5.我对你的说法的真实性有些保留看法。 I have some reservations about the truth of your claim.
6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 She is not particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.
Unint 4
1.有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it a great pleasure to meet friends from afar? 2.不管白猫黑猫,能抓住老鼠就是好猫。
It does’t matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.
3.你必须明天上午十点前把那笔钱还给我。
You must let me have the money back without fail by ten o’clock tomorrow morning.
4.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。
Allow me to take part in this project; I am more than a little interested in it . 5.人人都知道他比较特殊;他来去随意。
Everyone knows that he is special; he is free to come and go as he pleases.
3