好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

李克兴《法律文本与法律翻译》复习笔记及翻译示例汇总(7-12章)【圣才出品】

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

www.100xuexi.com 第7章 法律英语十大句型的翻译(下篇)

7.1 复习笔记

一、For the purpose(s) of...

for the purpose(s) of在法律用语中,其表目的的含义几乎消失殆尽,该短语最恰当的译法是“就……而言”,其次是“为施行……”。如果紧跟这个短语的是某个法律条款的指代编号(如章、条、款、节等),首选的译文是“就(有关)章、条、款、节而言”,其次才是“为了实施该(条法例)”。倘若原英文中的for the purpose(s)of…与“章、条、款、节等”无关,而该短语又可以用for或in order to去取代(这种用法在法律英文中属于少数),则可译成“为了”。但当该purpose前面有一个修饰它的形容词时,如for commercial purposes,此时必须译成“为商业目的”。

二、Provided that...

Provided that用法与if或but非常类似,汉语中的意思相当于“倘若/如果”或“但”。该短语放在句首,引导法律英语中的一个条件分句,与if,when或where引导的法律条件句没有本质上的差异;但如果该短语之前存在一个主句,则它表示的是与之前的陈述相反的“例外”,相当于with the exception of…,译成“但”或“但是”,所以法律界通常称这类句子为“但书”(proviso)。当provided that…作“但书”使用时,其之前的主句如果是单独成为一段的,该段通常以冒号(:)结尾;但如果provided引导的“但书”与主句同属一段,则它与主句往往用分号(;)分隔开。

1 / 166

www.100xuexi.com 三、Notwithstanding…

notwithstanding的译法跟although/though/even if引导的状语从句的译法区别不大,基本上都可译成“尽管……”“即使……”,表示一种让步。但该词所引导的并非让步状语从句,因为习惯上,该词之后不跟句子,只跟名词性短语。其最典型的用法是后面跟law/ordinance或section/subsection之类的法律或法律条款的指代词,可译为“尽管有×××法例/条款的规定”。

四、Save…/Except (for)…

在法律英文中,save是一个与except (for)相同的介词。汉语的译文为“除……外”。其后可跟名词性短语、从句或其他介词短语。save/except as (is) provided/stipulated等同于unless otherwise provided/stipulated。

五、In respect of...

in respect of最典型的译法是“对于……,有关……的,……的”,表示与其后名词的从属关系。灵活性强、正式程度高,故在法律英文中往往被过度使用。

7.2 翻译示例汇总

7.1 For the purpose(s) of...

1. Whoever, for the purpose of illegal possession, uses one of the following means during signing or executing a contract to obtain property and goods of the opposite party by fraud, and when the amount of money is relatively large, is to be

2 / 166

www.100xuexi.com sentenced to not more than three years of fixed-term imprisonment, criminal detention, and may in addition or exclusively be sentenced to a fine…

【译文】有下列情形之一,以非法占有为目的,在签订、履行合同过程中,骗取对方当事人财物,数额较大的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金……

【解析】for the purpose of在这里为普通用法,表目的,可译为“为了……,以……为目的”。illegal possession非法占有。

2. 为保护计算器软件著作权人的利益,调整计算器软件在开发、传播和使用中发生的利益关系,鼓励计算器软件的开发与流通,促进计算器应用事业的发展,依照《中华人民共和国著作权法》的规定,制定本条例。

【译文】These Regulations are formulated in accordance with the provisions of the Copyright Law of the People’s Republic of China for the purpose of protecting the rights and interests of copyright owner of computer software, of adjusting the interests arising from the development, dissemination and use of computer software, of encouraging the development and circulation of computer software, and of promoting the development of computer application. (Regulations for the Protection of Computer Software, Art. 1)

【解析】原文里的“为……”可用for the purpose of来表示。翻译该句时,应注意调整语序,汉语先陈列多项目,英语应先表明主句。这里用for the purpose of表目的的原因之一是,宾语较多,可以重复of表示关系。Copyright Law of the People’s Republic of China《中华人民共和国著作权法》。

3 / 166

www.100xuexi.com 3. A judge may, on the application of an appellant who is in custody, order the appellant to be brought up to the court in custody for the purpose of attending his appeal or any application or any proceeding therein. (Laws of Hong Kong, Cap. 227,

Magistrates Ordinance, Art. 122[1])

【译文】法官可应在羁押中的上诉人的申请,为了使上诉人能出席其上诉或其中任何申请或法律程序而命令将他在羁押下带上法庭。

【解析】这里for the purpose of依旧译为“为了……”,这句话真正的谓语是order。注意分析attending的逻辑主语,虽然这句话的主语是judge,但attending的逻辑主语其实是appellant。appellant上诉人。

4. 为了保护发明创造专利权,鼓励发明创造,有利于发明创造的推广应用,促进科学技术的发展,……特制定本法。

【译文】This Law if formulated in order to protect patent rights for invention-creations,

encourage

invention-creations

and

facilitate

their

popularization and application, promote the development of science and technology ... (Patent Law of the People’s Republic of China, Art. 1)

【解析】法律文本中,更常使用的、用来表示目的的词或词组是for、in order to。因为,使用in order to几乎不会产生歧义,而for the purpose of在法律用语中,经常表达的含义与目的关系甚微。popularization and application推广应用。

5. For the purpose of these presents, any act, default or omission of the agents, servants, workmen or licensees of the Tenant, shall be deemed to be the act default

4 / 166

www.100xuexi.com of omission of the Tenant.

【译文】基于这些通知,租户的代理人、佣人、工人或所许可者的任何行为、违约或疏忽,应被认为是租户的行为、违约或疏忽。(薛华业,1989:85)

【解析】这里for the purpose of不能译为“为了……”,其不表目的,而类似于“根据,按照”等等,因此这里译为“基于”。present本文件。default违约,不履行。tenant租户。

6. For the purpose of the Landlord and the Tenant Ordinance and for the purpose of these presents the rent in respect of the said premises shall be deemed to be in arrear if not paid in advance as stipulated by Clause 1 hereof. (ibid. )

【译文】基于租务条例并基于这些通知,有关该楼宇的租金,如果未照合约第一条规定的那样提前缴付,就应该被认为是拖欠。

【解析】本句中for the purpose of相当于according to,一般译为“基于……”。the Landlord and the Tenant Ordinance租务条例,全称为《业主与租客(综合)条例》。arrear欠款。

7. For the purposes of section 37, the Commissioner may, either by notice in writing served by registered post or by notice in the Gazette, require any employer or class of employers to send to him all or any records of sickness days in respect of any period not exceeding 2 years preceding the date of the notice. (Laws of Hong Kong, Cap. 57, Employment Ordinance, Art. 38)

【译文】为施行第37条,处长可借挂号邮递方式送达通知书,或借宪报公告,要求任

5 / 166

李克兴《法律文本与法律翻译》复习笔记及翻译示例汇总(7-12章)【圣才出品】

www.100xuexi.com第7章法律英语十大句型的翻译(下篇)7.1复习笔记一、Forthepurpose(s)of...forthepurpose(s)of在法律用语中,其表目的的含义几乎消失殆尽,该短语最恰当的译法是“就……而言”,其次是“为施行……”。如果紧跟这个短语的是某个法
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
83lhx4arfk8njyy26yqz6tzp834daf018p1
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享