好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

日语专业毕业论文范文(语言类)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

题 目 系 别专业班级姓 名指导教师本科毕业论文

中国語と日本語における

同形異義語についての一考察外语系 年 月 日

摘 要

随着中日两国交流的不断加深,汉语学习者和日语学习者的数量都在不断增加。人们往往认为日语和汉语中都有汉字词汇,所以学习起来会比较简单。但是,在真正学习日语的时候,很多需要用汉字词汇来表达、交流的场合,人们往往不能选择正确的词汇。这其中一个重要的原因就是学习者没有从文化的层面掌握中日同形异义词的使用方法。一些人认为日语中存在大量的汉字这对中国的日语学习者来说是很好的先决条件。但是,因为受到两国语言文化的影响,相同汉字在两国的语言表达中出现了不同之处,从而在两国交流中引起了种种误解。

本文主要从文法结构、文化影响的角度来分析中日同形异义词的分类和形成原因。文章由三部分组成。序论介绍了研究的背景,目的和方法。本论也分为三大部分,第一部分例出了国内外的一些研究成果;第二部分主要介绍了中日同形语的概念和分类以及中日同形异义词的比较和形成原因;第三部分提出了在日常交流中由于中日同形异义词而带来的误用问题和解决方法。最后做出了结论。

希望通过本文能让中国的日语学习者认识到中日同形异义词形成的文化背景;希望文中提出的避免中日同形异义词误用的方法能使日常交流中的误解有所减少;更希望能给中国的日语学习者一些关于中日同形异义词从文化层面上理解的提示。

关键词: 同形异义词 文法结构 文化影响 误用

要 旨

中日の交流の広がりにより、中国語を母語とする日本語学習者の数、及び日本語を母語とする中国語学習者の数はかなり多くなっている。人々は、一般に、中国語も日本語も漢字の語彙があるから、その習得が比較的に容易だと思っている。しかし、本当に日本語を勉強すると、漢字語彙で交流または表現する時、多くの場合は正確に語彙を選ぶことができない。その重要な原因は学習者が文化的な面から同形異義語の使用方法を掌握していないためである。日本語の中に多くの漢字語彙が存在しているため、ある人は中国人が日本語を学ぶのはよい条件があると言う。ところが、異となる言語文化の影響で、両者には相違点が生じることでたびたび間違いを起こすことになる。 本研究は文法の構造、文化的視点から中国語と日本語の同形異義語の分類と形成を分析した。本研究は三つの部分から構成されている。序論は研究の背景、目的、方法を論述した。本論は三つの章から構成されている。第一章は先行研究を論述した。第二章は同形異義語の概観について論述した。主に同形語の定義と分類、同形異義語の比較と形成原因を紹介した。第三章は同形異義語の使用問題と解決策を論述した。最後に、結論をした。

これで同形異義語を形成する文化背景は中国人学習者に認知させることができる。また、同形異義語の誤用を回避する解決策を提出することで中日交流中の誤解を減少できる。さらに、中国人学習者に文化の面で同形異義語を習得する示唆を提供できると思う。

キーワード: 同形異義語 文法構成 文化影響 誤用

日语专业毕业论文范文(语言类)

题目系别专业班级姓名指导教师本科毕业论文中国語と日本語における同形異義語についての一考察外语系年月日
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
836bo2vy3q9kfa251dyq
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享