学习英语应注意文化教育
语言是文化的载体,是文化的要紧表现形式。语言是随着民族的进展而进展的,是社会民族文化的一个组成部份。不同民族有着不同的文化、历史、风俗适应和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依托语言,英语教学是语言教学,固然离不开文化教育。 一、什么缘故进行文化教育 1.文化不同是跨文化交际的障碍
现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个一起的“地球村”中,跨文化交际成为每一个民族生活中不可缺少的部份。但是,文化不同是跨文化交际的障碍,克服文化不同造成的交际障碍已经成为整个世界一起面临的问题。一个企业假假想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要精湛的经济和技术手腕,而且需要深切了解对象国的文化,使该产品在包装设计和有效性方面符合对象国民众的心理需求。如:在中国,“龙(dragon)”是咱们的精神图腾,是吉祥和权利的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,但是在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,乃至将“龙”明白得为一种张牙舞爪的恐怖的怪物。若是某企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品可否刺激西方人的购买欲?可否给企业制造高效益?
2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键
进展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,
但是具有了语言能力并非意味着具有了交际能力。愈来愈多的人已达到共识,即交际能力应包括五个方面:四种技术(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行适合交际的能力)。但在英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培育学生造出合乎语法规那么的句子,而轻忽了语言的社会环境,专门是语言的文化不同,致使学生难以明白什么场合该说什么话,从而轻忽了学生的交际能力。在此,语言的文化不同在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。 二、文化教育的内容
在英语教学实践中,文化不同及其对学生带来的干扰要紧表此刻以下几方面。
1.称号语在人教社JEFC教材Book 3Lesson14Themanupstairs中,显现过“I'msorrytotroubleyou,comrade”的道歉语。
“comrade”是社会主义国家所特有的称号,在英语国家称号不知其名的生疏人经常使用Sir和Madam。若是咱们和英语国家的人以comrade相称,他们会感到莫明其妙。
在JEFC Book 3Lesson34UncleWang'sFactory中,学生们称号一名工人为“UncleWang”,这也是中文思维套用英语的现象。汉语中的亲属称呼有泛化利用的偏向,经常使用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”、“阿姨”,对同辈称“大哥”、“大姐”。但在英语中,亲属称呼不普遍地用于社交。若是咱们对母语是英语的长辈称“UncleSmith”,“AuntieBrown”,对方听了会感觉不太顺耳。英语文化中只有在关系
十分紧密的情形下才利用此类亲属称呼且后面不带姓,只带名,如“UncleTom”。 又如,学生明白teacher的含义是“教师”,也就相应地把“王教师”称为TeacherWang。其实,英语中teacher只是一种职业。汉语有尊师的传统,“教师”已不单单是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的不同,造成学生的简单明白得:王教师=TeacherWang。另外,还把汉语适应上称号的“唐秘书”、“张护士”称为SecretaryTang,NurseZhang,英语国家的人听起来感觉难以想象。英语中称号人一样用Mr.,Miss,Mrs.等。
2.感激和答谢一样来讲,咱们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”,若是用了,听起来会很怪,或彼此关系上有了距离。而在英语国家“Thankyou”几乎用于一切场合,所有人之间,即便父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,预备一桌美餐,对方都会说一声“Thankyou”;公共场合,不管他人帮你什么忙,你都要道一声“Thankyou”,这是最最少的礼节。
当他人问是不是要吃点或喝点什么时(Wouldyoulikesomethingtoeat/drink?),咱们通常适应于客气一番,回答“不用了”、“别麻烦了”等。依照英语国家的适应,你假假想要,就没必要推辞,说声“Yes,please”;假设不想要,只要说“No,thanks”就好了。这也充分表现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。 总之,在多层次英语教学中系统引入和增强文化教育,是初中英语教学所必需的。只有尽可能排除初中英语教学中民族的文化不同,克服文化交际中“文化休克”现象,培育学生的英语语言交际能力的目的