日语常用语
常用日语惯用语 生活日语 1(口(くち)がうまい
中文意思就是「嘴甜,嘴巧,会说奉承话」。比如说「有将赞美当做是礼仪的国家,也有是认为那是奉承的」,这个句子的日语表现可以说成「褒めるのを礼仪だと考える国もあれば、口がうまいと考える国もある。」
2(口(くち)がすべる
中文意思就是「走嘴,失言」。比如说「在首脑级的会谈,失言的事情是不可以原谅,允许的。」的日语表达就可以说「首脑レベルの会谈では、口がすべることは许されない。」常用日语惯用语 生活日语
3(口(くち)が坚(かた)い
中文意思就是「口紧,嘴严,说话谨慎,守口如瓶」等意思。「工作认真又说话谨慎的人最适合做秘书。」的日语说法可以说成「仕事が丁宁で口が坚い人物は秘书として最适だ。」
4(口(くち)が轻(かる)い
中文意思就是「嘴快,说话轻率」等意思啦。比如「一般都说女性比较嘴快,其实并非如此。」この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。的日语说法可以说「女性のほうが口が轻いというのが通说だが、そうとも限らない。」
5(口(くち)が重(おも)い
中文意思就是「嘴笨,寡言,话少,不轻易开口」等。比如说「山本老师一般不轻易开口,(一旦)说了就停不下来啦。」的日语可以说成「山本先生、普段は口が重いけど、话し出すと止まらないんだ。」
6(口(くち)を出(だ)す
中文意思是「多嘴,插嘴。」。比如说正在讨论一个关于文学部的问题,这时经济学部的人
来插嘴,一般都会说「因为这是文学部的问题,请经济学部的不要多嘴~」的日语表达方式就可以说「これは文学部の问题だから、经济学部は口を出さないで~」。在语气中多含有批判的口吻。 常用日语惯用语 生活日语
7(苦(く)にする,苦(く)になる
而)苦恼,担心,伤脑筋」。この文章は文国ネットからです、コピー中文意思是「(为…
してはいけませんです。比如说「如果为了林小姐,而帮忙整理资料的话不算是苦恼的事情。」的日语表达可以说成「林さんのためなら、资料整理の手つたいくらい苦になりません。」
8(气(き)がある,气(き)がない
中文解释成「感,不感兴趣,有,没有爱恋之心」。比如说「木村好像对纪香感兴趣,(但是)不是想相亲的感觉。」用日语来说就是「木村君は纪香さんに气があるらしく、见合いに气ではない。」
9(气(き)が济(す)む
中文解释就是「舒心,满意,(因了份心事而)心安理得」等意」。比如「无论什么事情不亲自动手不舒心。的日语翻译可以说成「なんでも自分でしなければ气が济まない。」
10(气(き)が进(すす)まない
中文意思是「无意,没心思,不起劲,不感兴趣」等。比如用日语来说「在日本的上班族圈子里,(即使)不感兴趣的邀请,聚会也不能拒绝。」就是「日本のサラリ,マン社会では、气が进まない诱いでも断れない。」
11(气(き)が气(き)でない,气(き)が气(き)じゃない
中文解释就是「着急,慌神,焦虑,坐立不安,急的什么似的」。比如「公车好久也没来,生怕上班迟到,急的什么似的」这句话的日语翻译可以说成「バスがなかなか来ないので、会社に迟れはしかないと、气が气でない。」
颜が広い 交际广; 颜が利く 有权势; 颜に泥を涂る 丢脸;
颜から火が出るほど耻ずかしい 羞得脸通红;
さじを投げた 无药可救; 仕组み 结构、计划、故事情节; めどが立つ 有希望;
长い目で见る 高瞻远瞩;
うなぎ登り 直线上升; 头打ちだ 持续上升达到极限; 焼け石に水 杯水车薪; これと言った妙案 没什么值得一提的好方法;
波に乗った 乘风破浪; 九死に一生 九死一生; 雨后の竹の子 雨后春笋; 猫に小判 对牛弹琴;
目が回る 眼晕、非常忙; 目と鼻の先 近在咫尺; 目につく 引人注目; 目に触れる 看见;
目を疑う不敢相信自己的眼睛; 目を通す 浏览; 目の色が変わる 因吃惊等眼神大变; 目を离す放松;
目を丸くする吃惊状; ひどい目に遭う 倒霉; 耳をすます 洗耳恭听; 耳を倾く 侧耳倾听; 耳を塞ぐ 不想听; 耳を疑う 难以置信;