好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2021年第五届“普译奖”全国大学生翻译比赛(题库+答案+真题)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

2021年第五届“普译奖”全国大学生翻译比赛(题库+答案+真题)

初赛题目

英译汉

①Humans have a strange knack of finding a solution to every problem. Sometimes they don't hit upon the right solution very quickly, but mostly they do. Creating a vaccine for COVID-19 is no easy feat, but people have been successfully addressing several other problems that suddenly appeared in the wake of the pandemic.

②As lock downs were imposed by different countries to contain the spread of the novel corona virus, education became one of the worst hit social sectors. Millions of students have been left unable to attend their schools, colleges and universities after restrictions on movement were put in place.

③COVID-19 may turn out to be a game-changer for the education sector, and especially for poorer nations with limited resources and an inability to construct traditional infrastructure for education. They can now embark on mass-level education programs by using free online resources.

④However, there are also certain challenges to this rise in virtual education, the most important of which is affordability. Other key questions include addressing how many people can buy gadgets and access online resources. The issue of poverty is therefore a big hurdle for millions of people across the globe in accessing online education. ⑤Another challenge is a lack of well-trained personnel. In less developed countries, teachers may not be tech-savvy enough to exploit the latest online materials and so they should be first trained in order to leverage this opportunity.

⑥Governments and education authorities may also face problems as they are accustomed to the traditional system and convincing them to move to online platforms will be a daunting task.

⑦The current trend of online teaching is a good start in addressing some of the most pressing problems for students in the short term, but fully utilizing it in the long term will require more coordinated and focused efforts.

汉译英

2020年春天,新冠肺炎疫情改写了世界历史。疫情给人类生命安全和身体健康带来巨大威胁,给全球公共卫生安全带来巨大挑战。

病毒是人类共同的敌人。今天的全球疫情防控,已经是一场维护全球公共卫生安全之战、维护人类健康福祉之战、维护世界发展繁荣之战。疫情在全球蔓延以来,中国始终秉持人类命运共同体理念,同各国分享防控有益做法,开展药物和疫苗联合研发,并向出现疫情的国家提供力所能及的援助。

病毒没有国界。没有什么比全球公共卫生危机更能印证人类命运相联、休戚与共的客观现实,也没有什么比全球合作抗疫更能凸显构建人类命运共同体的迫切。以团结取代分歧,以理性消除偏见,以行动代替犹豫,各国应携手抗疫,共克时艰。唯有如此,世界才能走出疫情的至暗时刻,迎来风雨之后的阳光。

决赛题目

英译汉

2021年第五届“普译奖”全国大学生翻译比赛(题库+答案+真题)

2021年第五届“普译奖”全国大学生翻译比赛(题库+答案+真题)初赛题目英译汉①Humanshaveastrangeknackoffindingasolutiontoeveryproblem.Sometimestheydon'thitupontherightsolutionveryquickly,
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
7fqcw0rl536msol1o4w75dq8n1si8z00uc3
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享