knew that something was wrong with his plane. In any case, he circled the airport and prepared to try again.
但驾驶员座舱肯定出了什么差错。在预定着陆的最后几分钟内,兰布莱奇机长没有与布鲁塞尔机场联系。快到上午十点时,他放下了起落架,开始着陆。但在最后一刻,他又把飞机机头拉起往上攀升。也许他看见另一架飞机正在起飞,害怕撞机。也许他已经知道他的飞机出了故障。不管怎么样,他绕着机场飞了一圈,再次尝试着陆。
Lambrechts came in a second time, flying about 500 feet over a farm near the village of Berg, northeast of Brussels. Then he suddenly increased his speed and pulled the plane into a steep climb. By this time, officials in the Brussels control tower could tell that something was very wrong. “We saw the crash coming,” said one official. “They couldn’t have been faster,” the official said. “But there was nothing they could do.”
兰布莱奇第二次出现了,飞过布鲁塞尔东北部的一个叫博格的村庄附近的农场,飞行了大约500英尺。突然他猛地提速,飞机急遽攀升。这时候,布鲁塞尔控制塔的官员们知道大事不妙了。“我们眼睁睁地看着惨剧发生,”有个官员说。“他们的反应够快的了,可是无能为力,”他说。
normal approach to land when it A man riding on a train saw that the plane was in trouble. “The plane appeared to be making a suddenly reared up into the sky,” he said. “Then it fell back like a great stone and we heard the explosion.”
有个坐火车的人看见飞机出问题了。“飞机好像准备正常着陆,突然又攀升到天空,”他说。“然后掉了下来,像块大石头一样,接着我们就听见了爆炸声。”
It was 10:05 A.M. when the Sabena jet hit the ground and exploded in a ball of flames. It just missed hitting a row of houses. All 72 people on board were killed, including 49 Americans and 11 members of the crew. There was nothing anyone could do. The crash site was a scene of total destruction. Debris was scattered over 200 yards. Charred remains and body parts were strewn all over the area. Several couples on the plane were found locked in a final embrace.
10点05分,飞机撞到地面爆炸了,燃成了一团火球。还险些就撞上一排房子。机上72人全部遇难,其中包括49名美国人和11名机组人员。人们无能为力。失事现场一片狼藉。碎片散落到200码开外。烧焦的残骸以及肢体满地都是。机上的几对夫妇最后一次紧紧抱在一起。
The crash stunned skaters and figure skating fans around the globe. Never before had anything so tragic happened in their sport. To honor the dead, the Prague competition was canceled. The crash was particularly devastating for some families. In addition to the Owen family, with its loss of three women, nine other skating families suffered more than one death. The hopes and dreams of these athletes had ended in a flash. All that remained as rescuers combed through the wreckage were three pairs of melted skates dangling from one of the wings.
这场空难震惊了全球滑冰界以及热爱花样滑冰的人们。滑冰界以前从来没有发生过类似的惨剧。为了纪念遇难者,布拉格的冠军赛取消了。这次坠机对某些家庭尤其令人悲痛欲绝。欧文家三名女性全部丧生。除此之外,还有九个家庭至少痛失两名亲人。明星们的希望和梦想在一瞬间破灭了。救援人员仔细搜寻了遇难现场,只找到三双已经烧焦的冰鞋,在残留的机翼上摇曳。
UNIT5
My Advice to Students: Education Counts 奉告学子:教育是关键 比尔·盖茨
Hundreds of students send me e-mail each year asking for advice about education. They want to know what to study, or whether it's okay to drop out of college since that's what I did.
每年都有数以百计的学生给我发电子邮件,要我就接受教育给他们提建议。他们想知道该学些什么,或者可不可以从大学辍学,因为我就没有读完大学。
A smaller number of parents send messages, seeking guidance for their son or daughter. \we steer our child toward success?\
也有不少家长给我写信,为子女寻求指导。他们问:“我们怎样才能把孩子引向成功之路?”
My basic advice is simple and heartfelt: Get the best education you can. Take advantage of high school and college. Learn how to learn.
我的基本忠告很简单,而且是发自内心的:全力获得最佳教育,充分利用高中和大学,学会如何学习。
It's true that I dropped out of college to start Microsoft, but I was at Harvard for three years before dropping out——and I'd love to have the time to go back. As I've said before, nobody
should drop out of college unless they believe they face the opportunity of a lifetime. And even then they should reconsider.
不错,为创建微软,我未完成大学学业,不过辍学之前我已经在哈佛呆了三年,而且我真心希望有一天能重返校园。以前我也说过,谁也不应该辍学,除非他坚信自己正面临着一个一生仅有一次的机会,但就算在那个时候也还是应该深思熟虑。
Kathy Cridland, a sixth-grade teacher in Ohio, wrote to say, \never finished high school. Since you are a success, my students perceive that as a reason not to care much about getting a good education.\ 在俄亥俄州教六年级的老师凯西·克里德兰写道,“我的好几个学生声称你根本没有读完高中。因为你成功了,我的学生就觉得他们也可以不必要接受良好的教育。”
I finished high school!
我高中毕业了的!
The computer industry has lots of people who didn't finish college, but I'm not aware of any success stories that began with somebody dropping out of high school. I actually don't know any high school dropouts, let alone any successful ones.
计算机行业中确实有很多人没有读完大学,但是我从来没有见过有谁高中没读完就成功创业的。确切地说,我认识的人当中根本没有高中辍学的,更没有高中辍学后事业成功的。
In my company's early years we had a bright part-time programmer who threatened to drop out of high school to work full-time. We told him no.
我的公司创立早期,有一个相当出色的兼职程序员,声称要从高中辍学来做全职。我们叫他不要这么做。
Quite a few of our people didn't finish college, but we discourage dropping out. Having a diploma certainly helps somebody who is looking to us for a job.
我们公司里确实有好些人没有读完大学,但我们不希望人们辍学。谁要想在我们公司谋职,有毕业证书肯定会优先考虑。
College isn't the only place where information exists. You can learn in a library. But somebody handing you a book doesn't automatically foster learning. You want to learn with other people, ask questions, try out ideas and have a way to test your ability. It usually takes more than just a book.
不一定只有在大学才能获取信息,在图书馆也可以学习。但人家递给你一本书并不能自动地让你学到东西。你需要向别人学习,提问题,将设想付诸实施,设法验证自己的能力。这一切,往往不是读一两本书就可以做得到的。
Education should be broad, although it's fine to have deep interests, too. 接受的教育应该是广泛的,虽然对某些领域情有独钟也不失为一件好事。
In high school there were periods when I was highly focused on writing software, but for most of my high school years I had wide-ranging academic interests. My parents encouraged this, and I'm grateful that they did.
读高中时,我有一段时间醉心于软件编写,但大部分时间里,我的学习兴趣相当广泛。我父母鼓励我这么做,对此我感激不尽。