好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

国际航运英语函电期末复习材料 

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

1. We would like to receive your specific enquiry at an early date. 望能早日收到你方具体询价单。

2. Our company is ready at any time to give you any assistance. 我公司随时准备给你们提供任何帮助。

3. The goods cannot be sold at a discount(at retail/ at wholesale/ at auction ). 这些货物不能打折(零售/批发/拍卖)出售。

4. The goods are to be loaded at Shanghai or Tianjian at seller’s option. 货物在上海港或天津港装载,由卖方决定。

5. At your request we send you under cover a quotation sheet showing our lowest price for cotton.

应你方要求,我们随函附上棉花最低报价单。 Lesson 4 1. take delivery of cargo 提货 2. replenish bunkers 加燃油

3. settle the account with you 与你方结账 4.quote us your rate 向我方报价 5.freight rate运费率 6.shipping application/booking note 托运单 7.scheduled sailing 航班 8.be attributable to 归因于 9.sailing schedule 航期 10.additional cargo 加载货

11.be subject to change on account of the situation of the shipping market 随行就市

12.mail under separate cover 另函邮寄 13.freight prepaid 预付运费 ——freight (to) collect 运费到付 14.conference tariff 公会运价表 15.sail to schedule 按期开航 16.broken space 亏舱

1. We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay. Please quote us your freight rate including dockage, lighterage, discharging and other costs.

兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们报价包括码头费,驳船费,卸货及其他费用在内的运费率。

2. The M.V.“TAI SHAN”of our company is due to leave Shanghai for Lisbon on Oct.5. Please fax/cable us if you have any consignment to be shipped by this vessel.

我公司“泰山”轮定于10月5日离开上海开往里斯本,如果贵公司有货由该轮托运的话,请立即电示我们。

3. This is to inform you that we are able to reserve enough space for your shipment as per your request. Please complete and return the application form in exchange for our shipping order, but freight to be prepaid.

兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费需先付。

4. With regard to the accommodation for additional cargo as requested in your letter of 4 inst.(of this month), please be informed that the M.V.ABC is unable to accommodate any more cargo, for which we feel regret.

关于你本月4日的来信要求舱位增加货载之事,现在告知“ABC”轮舱位不能收容更多的货物,无法照办为歉。

5.The main advantages of containers for shipment are:easy handling of cargo; less risk of cargo damage or loss; low freight and prompt delivery,etc. Especially, the development of “Multimodal Container Transport” system offers an efficient model for cargo transport.

使用集装箱运输货物的主要优越性是:装卸简便,货损货失风险小,运费低廉和交货迅速及时等。特别是集装箱多式联运制的发展为货物运输提供了一种高效率的方式。

LESSON 5

1. I regret to inform you that an accident happened on board my vessel about 4:10 p.m. today. 我遗憾的告知你,今天下午4时10分左右,我船上发生一起事故。

2. The accident involved a winch man, who was struck and wounded at his left shoulder while lifting cargo and likely received fracture.

这事故涉及到一名绞车手在起吊货物操作中碰伤其左肩,估计可能是骨折。

3. I am extremely sorry for such an accident,which happened on board my ship. According to my investigation, none of our crew except the stevedores was on the scene on that occasion.

我很抱歉,这样的事故竟在我船上发生了。据我调查,在发生事故时,除了那些装卸工人外,没有一名船员在场。

4. My ship’s doctor suggested me that the injured person be sent ashore to a reliable hospital for operation.

本船船医向我建议,立即将受伤者送到岸上可靠的医院进行手术治疗。

5. So far as I know from my experience, in no way should the accident be attributable to the breakage or imperfection of my ship’s installations.

根据本人经验所知,该事故的发生,从任何方面而言,绝不可能由于本船装置有故障或不完善所致。 6. The true cause of the accident will certainly be clear if you send your representative to make a further investigation on the persons concerned

该事故原因如贵方派代表向有关人员作进一步查询必能弄明其真相。

LESSON 6

1. deviate 绕航 2. radio medical inquiry 无线电医疗咨询 3. speedy repatriation 迅速遣返 4. complain of chest pain 自诉胸痛 5. stowaway 偷渡者6. go through the exit formalities 办理出境手续 7. progress of illness 病情趋势 8. under the escort of 由?护送

9. according to the statutes of my country 根据我国法 10. refer to a reliable hospital 转至可靠医院治疗 11. unsuitable for working onboard ocean vessel 不适合远洋货船工作 12. prevent recurrence of such incident 防止此类事件再次发生

13. please charge all expenses (incurred) to my company’s account 请把所有费用记在我公司账上

LESSON 7 1. Sweep out cargo holds扫舱 2. divert the shipment 改航

3. Outturn Report 卸载报告 4. shut-out cargo 退关货 5. transhipment cargo 转船货 6. lash and secure 绑扎和紧固 7. exercise due diligence 恪尽职责

8. within the stipulated time 在规定的时间内 9. in compliance with shipper’s request 符合托运人的要求 10. the stowage factor to be taken into consideration 要考虑的积载因素 11. due to the circumstances beyond our control 由于我们无法控制的情况 12. to the entire satisfaction of consignee 使收货人完全满意

13. manifest inconsistency 明显的不符合 14. on the present homeward voyage 在本航次回航中 15. the parcel of cargo mentioned by?? XX所谈及的这宗货

1. Such being the case, the marks of the consignment are unclear and the ship is not responsible for any consequences arising therefrom.

情况就是这样,托运货物标记不清,船方不负责由此而造成的任何后果。

2. You may rest assured that we will take all precautions available to protect the goods against any damage both in transit and handling.

你们尽可放心,我们会采取一切可能的预防措施保护货物在航运和装卸中不受损失。

3. I have to inform you with regret that 300 bags of rice were shut out due to insufficient space through our misstatement. My ship, therefore, would bear all the expenses thus incurred.

我遗憾地告知,由于我方错误申报造成舱位不足,适300包大米货退关。我船愿承担由此而引起的所有费用。

4. As you are aware, these weights of heavy lifts are far beyond the lifting capacity of ship’s facilities. Please contact the Harbour Administration as soon as possible with regard to arranging the discharge of these goods by shore cranes.

如你所知,这些重件货的重量大大超过船舶装置的起吊能力,请尽快与港务局联系,安排岸吊卸这些货。 5. Shippers should, prior to loading, furnish the owner or master of vessel with a copy of the Declaration of Dangerous Goods, stating that the goods have been properly packed, marked and labeled in accordance with the requirements of the I.M.D.G. Code.

托运人在危险货物装船前应向船东或船长提供一份“危险货物申报表”说明货物已根据《国际海运危险品法规》的要求妥善包装、刷唛和加上标签。

6. It is inevitable that the goods will be mixed up if the stevedores handle them in such a manner.

码头工人这样搬运货物的方式,货物发生混票的情况是不可避免的。

LESSON 8 1. perishable goods 易腐货 2. inherent nature 固有的特性 3. negligence in stow 装载疏忽 4. original damage 原残 5. vermin infestation 虫害 6. alleged cargo damage 声称的货损 7. stevedore damage 工残 8. inefficient ventilation 通风不良

9. under the strict supervision 严密的监督之下 10. opinion without any support 毫无根据的看法 11. in rush loading 在抢装货时 12. deterioration of contents 内容物变质13. stained cargo 受污染物 14. leakage of contents 内容物渗漏 15. hoops off 桶箍脱落 16. bear the burden of proof 有举证责任 17. lodge a complaint against 对?提出投诉

18. sufficient dunnage mats and woods 充足的垫席和垫货板 19. Bang Up and Bulge Free 桶塞朝上,桶腰不受压(装船法)

LESSON 9

1. establish business relationship 建立业务关系 2. port charges 港口使费

3. appoint an agent 委托代理 4. agency commission 代理费 5. canvass cargo 揽货

6. port particulars 港口细则 7. quarantine anchorage 检疫锚地 8. the Guide to Port Entry 进港指南 9. assure quick delivery of cargo 保证快速交货 10. fumigate the cargo holds 熏舱 11. render you untiring services 为您提供竭诚服务 12. at the discretion of Port Operations 凭港口调度意见

13. go through the customs declaration formalities for inward / outward shipments 为进出口货载办理报关手续

14. the Business Regulations of PENAVICO 中国外轮代理公司业务章程

15. regularly report the ship’s movements and schedule of operations 定期报告船舶动态及作业计划

1. Owing to the rapid development of trade between our two nations, we feel sure that more of our ships will call at yours and others in your country in the future.

由于我们两国之间的贸易迅速发展,我们肯定今后我们公司将会有更多的船只停靠你港和你们国家其他港口。

2. We appreciate that the particular data about your port we asked for may require of your some extra work , for which we feel much regret.

我们理解到,我们所需要的有关你港的具体情况资料能会使你们增加一些额外工作,为此我们深感抱歉。 3. Your letter of 24 May has been duly received. Upon contemplation we have decided to formally appoint you as our agent at the port of Libreville.

5月24日来信及时收到,经仔细考虑,我们决定正式委托你们作为我们在利伯维尔港的船舶代理。 4. Enclosed herewith please find one copy of the draft “Agency Agreement”. Please go through all the terms thereof and kindly advise us whether you agree to or not.

随函附上“代理协议书”草稿一份,请细阅其中各项条款,并惠告你们是否同意。

5. For our convenience in considering your request, please advise us the status and business scope of your good company.

为便于我们考虑你们所提的要求,请把贵公司的情况以及你们业务活动的范围见告。

6. We very much appreciate your proposal that you be our ship’s agent at the port of Singapore. As we have already had our long time agents at the said port, we are very sorry that we are not prepared at present to appoint another one.

我们对于你提出作为我们在阿尔及尔港船舶代理一事深表感谢。由于我们在该港已有长期船舶代理,暂不拟委托另外的代理,抱歉。

7. Each vessel must, 2 to 3 hours before arrival, confirm with the Harbour Administration the stipulated pilot boarding ground and her ETA.

船舶必须在抵港前2至3小时向港务局确认其规定的引水登船地点及预计到达时间。

LESSON 10 1. shipping documents 货运单证 2. relieve the company of responsibility 免除公司责任 3. manifest in triplicate 一式三份舱单 4. cargo tracer 货物查询单

5. overlanded/ shorlanded cargo list 货物溢/短单 6. non-negotiable B/L 不可转让提单 7. claimant 索赔人 8. debit note 借项通知单 9. protection and indemnity (P&I) club 保赔协会 10. self-explanatory 不释自明 11. above/ beyond reproach 无可指责 12. credit note 贷款通知单 13. anti-dated/ back-dated B/L 倒签提单 14. shipped/ on board B/L 已装船提单 15. received for shipment B/L 备运提单 16. marine fraud 海运欺诈 17. out of proportion to its importance 与它的重要性不相称

1. Under Clause 8 of the Bill of Lading, if the goods are not taken delivery of by the receiver from alongside the vessel without delay, or if the receiver refuses to take delivery of the goods, or in case the goods are unclaimed, the carrier shall be at liberty to land such goods on shore or any other proper places at the sole risk and expense of the receiver or shipper.

根据提单第8条规定,如果收货人不能及时从船边提取货物或拒绝提货,或有无人认领货物情况,承运人应有权把该货物卸岸或卸载其他合适的场所,由收货人或发货人自负风险和费用。

2. We have to remind you that no clean B/L is to be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.

我们提请你们注意:如果货物承运时已有破损情况,请勿出具清洁提单。

3. It is a standing rule in shipment that a remark in the B/L as to the damaged cargo coming forward for shipment does not relieve the carrier of responsibility for the damage done to other cargo.

对在装货时已破损的货物在提单上加以批注,并不解除承运人对其他货物因此而遭受损坏的责任,这是船舶运输的常规。

4. No Letter of Indemnity is to be accepted without our prior consent. 未征得我们事先同意,不能接受“保函”。

5. Therefore, we agree to pay on demand for any claim that may arise from the aforesaid shipment. And we hereby undertake to indemnify you and / or your owners against all consequences that may arise from your practice.

为此,对于上述装船货物可能发生的任何索赔费,我们同意即期支付。对你方的做法可能引起的一切后果,我们担保你们和/或你船东不受损害。

6. At the shipper’s request, we hereby authorize you to sign and issue the anti-dated Bill of Lading to the shipper against the Letter of Indemnity on the condition that the cargo has been in your custody. 应发货人的要求,我们在此授权您倒签提单并以发货人出保函和货物已在你们掌控下为条件,凭保函签发日期倒签的提单给发货人。

LESSON 13 1. carriage of goods under charter 租船运输 2. address commission 回扣佣金

3. fixture note 订租确认书 4. charter hire 租金 5. despatch / demurrage 速遣费/滞期费

国际航运英语函电期末复习材料 

1.Wewouldliketoreceiveyourspecificenquiryatanearlydate.望能早日收到你方具体询价单。2.Ourcompanyisreadyatanytimetogiveyouanyassistance.我公司随时准备给你们提供任何帮助。3.Theg
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
7f04y49bd11qw0b8dn54
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享