大学英语写作中句法错误分析
盛冬梅
【摘 要】[摘要]本文对大学生英文写作中句法错误进行了归类,总结并探讨了句法错误的分布情况和产生的主要原因,提出写作教学建议和错误分析的意义。 【期刊名称】吉林工商学院学报 【年(卷),期】2010(026)006 【总页数】3
【关键词】[关键词]写作;错误分析;过渡概括
一、错误分析理论
在第二语言的习得过程中,学习者会出现一些言语错误,这些错误是无法避免的。这种现象在大学英语写作过程中表现尤为突出。从四级测试作文情况来看,及格率偏低,写作仍是大多数学生的弱项。长期以来,这一难题困扰着大批的英语爱好者,尤其是大学非英语专业的学生。如何尽快提高学生的英语写作水平一直是广大英语教师面临难题。对此许多专家学者做出了不懈的努力,进行了广泛的研究。
错误分析于20世纪60年代兴起,在70年代末在美国因第二语言的兴起而受到批评和冷遇。后来它的地位虽然有所上升,但是一直没有恢复到原来的水平,只能作为一个应用性比较强的学科,对解释语言教学和学习中的问题起辅助作用。但是与美国的情况不同,对比分析和错误分析在欧洲很流行。关于错误的定义属于工作定义。它的定义是“语言中不成功的部分”。错误分析的定义是“研究不成功的语言的出现、性质、原因和后果的过程”。错误分析的资料搜集基本包括两步。第一步是普遍性的搜集,对学习者的中介语写作水平作初步
了解。第二步则是在此基础上有针对性地对错误进行深入分析,如娄宝翠(2001)从差错分析的角度,采用语料库方法对中国学生英语写作中的造词频率与其英语水平的关系进行了统计和分析;高芳(2002)的研究表明,培养学生的句子意识、段落意识、篇章意识和文体意识,是提高学生英语写作能力和写作水平的有效手段等等。这些研究从不同的视角分析了造成学生英文写作能力低下的原因和英语教学中存在的问题,使教师们意识到改进教学方法的必要性和可行性。
二、实证分析
笔者对吉林工商学院非英语专业会计专业一年级学生的作文进行实证分析。按照大学英语四级写作规定的要求安排学生在30分钟内完成至少120字的作文。然后对学生作文中的错误实例采用归纳法和比较法分析。结果显示作文中句式方面的错误尤为突出。单词和短语的错误占第二位。由于句子层面的错误较为普遍,进而影响到了语义的表达和语篇层面的分析。因此,对于这类英语学习者来说加强句子层面的训练,纠正英语句型错误,对于提高其写作水平有极大的帮助。
句法错误中列于前五位的分别是:句子结构残缺、连词使用不当,并列关系错误,句群关系不明、中式英语等。
1.句子结构残缺指句子缺少主语、谓语等成分或者把短语、从句当成一个完整的句子。比如:Byattending recreational activities on campus can cultivate.students'ability.在这个句子当中介词短语被当作主语来使用。正确的句子:Attending recreational activities on campus can cultivate students'ability.
2.连词使用不当体现在句法错误中普遍存在的名词性从句、定语从句等从句中不用关联词,或者用错关联词。连词是用来连接句子各个部分的词,比如‘and’,‘but’,or‘because’等。比如:Although there aresetbacks,but racial relations are still improving.在汉语中,“虽然…,但是…”是合理搭配的,但是在英语中although…but…“是不可以搭配使用的。正确的句子:Althoughtherearesetbacks,racialrelations arestillimproving.”
例如:Doing some exercises is good for our health,it is important to get up and do some exercise every morning.这个句子中缺少连词so可以改成Doing some exercises is good for ourhealth,so it is importantto get up and do some exercise every morning.
3.并列关系错误。在写作中,并列成分在词性和结构上不一致就会导致句法上的并列性错误。例如,My mother is not only a strict teacher but also she is like our good friend.这里not only,but also连接的表语在词性和结构上都不符合并列的要求。改成My mother is not only a strict teacher but also a good friend.就更恰当。
4.句群关系不明。英语是一种从属性结构语言,汉语是一种并列性结构语言。前者强调词和句子的结合,后者强调意思上的统一性。比如:Liisanewstudent.Hecomesfromasouthernprovince.Hespeaks adialect.We find it hard to understand his dialect.这组句子是汉语式的英语。简单句的罗列没有中心和重点,读完之后不知道作者想表达什么。按照英语的表达习惯可以改成Li,a new student from a southern province,speaks a dialect which is difficult for us to understand.这个句子主语突出中心句是Li,