好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

研究生英语阅读教程(基础级)第三版 课后习题答案 Lesson 2

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

1. Would passengers please turn off your electronic devices before the commencement of the fight?

A. boarding(上飞机,船等)

C. take-off(起飞)

B. landing(降落,着陆) D. check-in(办理登机手续)

译文:乘客请在飞机起飞前关掉电子设备好吗?

2. My father appreciated the calligraphy of the 18th century very much. A.ideology(思想意识) C.philosophy(哲学)

译文:我父亲非常欣赏18世纪的书法。

3.At first the president threatened to dismiss me,but later he relented.

A.softened(使温和) C.withdrew(撤销;收回)

B.regretted(后悔;遗憾) D.altered(改变) B.artistry(艺术) D.handwriting(书法)

译文:起初总统威胁要解雇我,但后来他软化了态度。

4.My grandma is so naive as to believe everything she reads.

A.ignorant(无知的,愚昧的) C.amiable(和蔼可亲的)

译文:我奶奶太天真了,她什么都相信。

5.The intuition of the language is a must for a competent translator.

A. master(硕士;主人;大师) C.familiarity(熟悉)

B.inspiration(灵感) D.sense(感觉) B.credulous(轻信的) D.vulnerable(易受伤害的)

译文:对于一个称职的翻译来说,语言的直觉是必不可少的。

6.After being appointed manager,Bob underwent a subtle change in his attitude.

A.enormous(庞大的) C.delicate(微妙的;雅致的)

B.terrible(可怕的)

D.slight(轻微的;少量的;不重要的)

译文:鲍勃被任命为经理后,他的态度发生了微妙的变化。 7.People like to say that knowledge can change one's destiny.

A.career(生涯) C.nature(本质/性)

译文:人们喜欢说知识可以改变一个人的命运。

8.The city was almost flattened by the devastating earthquake.

A.destructive(破坏,毁灭性的) C.abrupt(突然的)

译文:这座城市几乎被毁灭性的地震夷为平地。

9. This medicine should be applied as a remedy,but for external use only.

A.short-term(短期的) C.oral(口头的;口述的)

译文:这种药应作为一种药物使用,但只能外用。

10. The newspaper seeks to be independent of political dogma. A.parties(政党)

C.platforms(平台;月台,站台) 译文:这家报纸力图不受政治教条的影响。

B.influence(影响)

D.doctrines(主义;学说;教义;信条) B.outside(外部的) D.spare(多余的)

B.widespread(分布广泛的) D.inevitable(必然的,不可避免的) B.fate(命运) D.character(性格)

screw...up(把…变糟) dawn on(明白) figure out(解决;算出) roll on(滚滚向前)

button up(顺利完成) fall out(争吵)

in a row(成一排;连续)

live through(经历) let down(使失望) sign off(结束广播)

1. No matter what happens, the wheel of history will always roll on . 译文:不管发生什么事,历史的车轮永远会滚滚向前。 2. She has lived through several terrible accidents. 译文:她经历过几次可怕的事故。

3. Do you know what Johnny is talking about?I can't figure out what he was hinting at. 译文:你知道约翰尼在说什么吗?我不明白他在暗示什么。 4. This is your favorite announcersigning off for tonight. 译文:由你最喜欢的播音员宣布今晚播音结束。 5. Chris is a bit let down by the low grade he got. 译文:克里斯因为分数低而有点失望。

6. They had been quite good friends for years,until theyfell out about some trivialmatter. 译文:他们多年来一直是好朋友,后来因为一些小事闹翻了。 7. It suddenly dawned onme that I'd caught the wrong train. 译文:我突然意识到我搭错车了。

8. They buttoned up the job within a few hours. 译文:他们在几个小时内就完成了这项工作。

9. It was such a simple plan; how could you have screwed it up? 译文:这是一个如此简单的计划;你怎么会搞砸的?

10. It is the sixth month in a row in which imports have fallen. 译文:这是进口连续第六个月下降。

1. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love.

译文:苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这一点。我被驱逐了,但是我仍然钟爱我所做的事情。 2. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

译文:因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替,一切都还不确定。

这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段。

3. It was awful tasting medicine,but I guess the patient needed it.Sometimes life hits you inthe head with a brick.Don't lose faith.

译文:这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要它。有时候,人生会用砖头打你的头。不要失

去信心。

4. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap ofthinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to followyour heart.

译文:“记住你即将死去”是我知道的避免这些(你将失去一些东西)想法的最好办法。如果你已经

什么都没有了,就没有理由不去追随你内心的声音。

5. Your time is limited,so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped bydogma- which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise

of others'opinions drown out your own inner voice.

译文:你们的时间是有限的,所以,不要将它浪费在重复其他的生活上。不要掉进教条的陷阱,也

就是说不要按照别人的想法来生活。不要让其他人喧嚣的观点,掩盖你真正的内心之声。

6z0tz72itw6x2111f20r4n7xz5eecp00bn6
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享