好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

荔波小七孔导游词英文

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

荔波小七孔导游词英文

篇一:大小七孔语音导游词中英文版 荔波漳江风景区

1 荔波樟江风景名胜区总概

Overview of Libo Zhangjiang Scenic Area

荔波樟江风景名胜位于贵州省南部的黔南布依族苗族自治州荔波县境内,毗邻广西环江、南丹县。处在桂林——贵阳——昆明的三角旅游空白区。是国务院1994年公布的第三批国家级风景名胜区,2007年作为―中国南方喀斯特‖的一员被联合国教科文组织批准列入《世界遗产名录》,是中国第六个、贵州省第一个世界自然遗产地。景区总面积约118.8平方公里,由小七孔景区、大七孔景区、水春河景区和樟江风光带组成。具有代表性景源48处,其中特级景源4处,一级景源6处,二级景源10处,三级景源16处,四级景源12处。

The Libo Zhangjiang Scenic Area is located in Libo County, Qiannan Prefecture in South Guizhou Province, bordering Huanjiang and Nandan of Guangxi. It is within the tourism blank triangle of Guilin, Guiyang and Kunming. Among the 3rd batch of national level scenic areas proclaimed by the State Council in 1994, it was listed into the List of World Heritages by the UNESCO in 2007 as a representative of South China Karst. It is China’s 6th and Guizhou Province’s first world natural heritage site. The scenic area covers a total area of 118.8km2, comprising the Small Seven-hole Scenic Area, Big Seven-hole Scenic Area, Shuichun River Scenic Area, and Zhangjiang River Landscape Belt. There are 48 most representative view sources, among which 4 are special grade, 6 are first grade, 10 are second grade, 16 are third grade and 12 are fourth grade.

荔波樟江风景名胜区以典型、丰富、集中的喀斯特原始森林和喀斯特地貌上樟江水系的水景为基础,以千姿百态、独具特色的地貌景观、神奇茂密的原生植被、珍稀罕见的生物群种、绮丽多姿的真山真水为特色,以田园风光和底蕴深厚的少数民族风情为补充,特色鲜明,神秘奇特。景区内峰峦叠嶂,溪流纵横,生态环境良好,珍稀动植物种类繁多,中外专家认为是全球喀斯特地貌上保存完好绝无仅有的绿色宝石。神秘奇特的喀斯特森林,将树、石、水、藤、乔、灌完美地结合在一起,充分显示了大自然的奇迹。景区地貌、水体、植被、人文景观齐全,集山、水、洞、林、湖、瀑、险滩、急流于一体,汇奇、幽、峻、秀、古、野、雄、险、美于一身,具有极高的观赏价值,是既有神奇的自然美,又有浓郁的布依、水、瑶、苗等民族风情融为一体的风景名胜区。

On the basis of typical, rich and concentrated Karst virgin forests, and the water landscape of the

Zhangjiang River system, the Libo Zhangjiang Scenic Area is characterized by distinctive and various landforms, mystical and exuberant native vegetation, rare bio-species, and colorful

rivers and mountains, and eiched with pastoral scenery and profound ethnic minority

culture. The scenic area harbours overlapping mountains and numerous brooks, and a rich variety of rare animals and plants. Experts from home and abroad believe that it is a

peerless green gem with well preserved karst landform around the world. The mysterious and unique karst forests are home to trees, rocks, rivers, rattans, arbors and shrubs, which manifest the miracle of nature. The scenic area features a whole set of landforms, water bodies, vegetation and cultural landscape, integrating mountains, rivers, caves, forests, lakes, waterfalls, shoals and torrents, embodying all sorts of beauty. It is a perfect resort with rich styles of such ethnic minorities as Buyi, Shui, Yao, Miao and so forth. 2 小七孔景区

Small Seven-hole Scenic Area 2.01 小七孔景区概述

Overview of the Small Seven-hole Scenic Area 游客朋友:您好!

欢迎到小七孔景区观光游览,小七孔景区是国家级荔波樟江风景名胜区重的要组成部分,位于贵州省荔波县西南部,距县城28公里,距麻尾火车站36公里。因景区北首有一座建于清朝道光15年(1836)的七孔古石桥而得名,景区在宽仅1到1.5公里,长12公里的峡长幽谷里。集山、水、洞、林、瀑、湖、石多种景观于一体,融雄、奇、险、秀、美为一炉,玲珑秀丽、美仑美奂,令游客目不暇接,耳目常新,是喀斯特地貌中无与伦比的奇观,人称―超级盆景‖。景区现已向游客开放的景点有铜鼓桥、小七孔古桥、拉雅瀑布、六十八级跌水瀑布、龟背山石上森林、水上森林、翠谷瀑布、努内吉海湿地、鸳鸯湖、天钟洞、卧龙潭、卧龙河生态长廊漂流等。

Dear visitors, welcome to the Small Seven-hole Scenic Area. The Small Seven-hole Scenic Area is a vital part of Libo Zhangjiang Scenic Area, located in the southwest of Libo county, Guizhou province. It is 28km away from the county seat, and 36km from the Mawei Railway Station. It is named after an ancient seven-hole stone bridge in the north of the Scenic Area, which was built in 1836, the 15th year of the

Daoguang Reign in the Qing Dynasty. The Scenic Area is amid a narrow and long valley with a width of only 1-1.5km and a length of 12km. Integrating mountains, rivers, caves, forests, waterfalls, lakes and rocks, it manifests magnificence, spectacularity, dangerousness,

elegance and beauty, offering so many for visitors to delight in. As its landscape is peerless among karst landforms, it is hailed as a ―super bonsai‖. Most of the scenic spots in the

Scenic Area have been open to visitors, including the Bronze Drum Bridge, Small Seven-hole Ancient Bridge, Laya Waterfall, 68-level Hydraulic Drop Waterfall, Guibei Mountain Forest on Rocks, Water Forest, Verdant Valley Waterfall, Nuneijihai Wetland, Mandarin Ducks Lake, Heavenly Bell Cave, Dragon Spring, Dragon River Eco-corridor Drift, etc.

2.02 铜 鼓 桥 Bronze Drum Bridge

游客朋友,横跨樟江河的铜鼓桥是我们从小七孔东门进入所看到的第一个景点,它比邻小七孔古桥,始建于1993年,重建于2001年(2000年荔波境内遭遇特大洪水将原铜鼓桥冲毁)。桥长126米,净跨60米,宽2.4米,高25米,桥身两端采用瑶山瑶族铜鼓造型,故称此桥为―铜鼓桥‖。

Dear visitors, the Bronze Drum Bridge striding over the Zhangjiang River is the first view we see as we enter from the east gate. Neighbouring the Small Seven-hole Ancient Bridge, it was first built in 1993 and rebuilt in 2001 (as in 2000 the great flood of Libo destroyed the original bridge). The bridge has a length of 126m, a clear span of 60m, a width of 2.4m and a height of 25m. The two ends of the bridge adopt the design of bronze drums of the Yao ethnic minority, so it is called ―Bronze Drum Bridge‖.

站在桥头,可见有两跟石柱矗立于此,这是瑶族的图腾柱,它由牛头、鸟、浮雕图案等组成。瑶族人死后,后人都会在他们的坟前立上这样的图腾柱。在当今世界上,只有两个民族有图腾柱的遗存,一个是北美的印第安人,另一个就是荔波的瑶族。牛是瑶族人祭祀中最贵重的祭品,在瑶族传统中,人死后要用牛祭祀,象征亡灵在仙界有牛使唤,有肉吃,生活富足。对于图腾柱上展翅欲飞的大鸟,则象征着它要带领瑶族人民走向幸福美好的生活。图腾柱及浮雕图案充分展示了白裤瑶族独特而古老的民族文化,意义深远。 Standing at the bridgehead, you can see two stone columns. They are totem columns of the Yao ethnic minority, featuring ox head, bird and relief patterns. When the Yao people died, their descendants will erect

such totem columns in front of their graves. Nowadays only two ethnic groups in the world have totem column remains. One is the American Indians; the other is the Yao people of Libo. Ox is the most valuable sacrificial offering of the Yao people. According to the Yao

traditions, ox should be offered to the dead, indicating that the dead spirits have oxen to use and meat to eat, living an affluent life in heaven. The soaring big bird on the totem columns implies that it is going to lead the Yao people to a happier future. The totem columns and the relief patterns fully display the unique and time-honored culture of the white-pants Yao People, showing profound significance.

桥墩两侧的铜鼓则是按照瑶族铜鼓的摸样打造。在荔波瑶族文化里,铜鼓是盛大节日的主要旋律,但又不仅仅是一种娱乐工具,它是整个白裤瑶民族的精神和灵魂,是智慧和财富的汇聚,是至高无上的圣物,更是一种权力的象征。瑶山瑶族人民将铜鼓视为神赐之物,镇寨之宝,至今荔波瑶山还保存着铜鼓三百多面,成为令考古学家惊叹的文化―活化石‖。 The bronze drums on the two sides of the piers were made according to the bronze drums of the Yao people. In the Yao culture of Libo, bronze drums are essential in big festivals. They are not only a tool for entertainment, but also the spirit and soul of the entire white-

pants Yao people, a mixture of wisdom and wealth, a holy article, and a symbol of authority. The Yao people of Yaoshan regard bronze drums as treasures endowed by gods. Up to now Yaoshan of Libo still preserves more than 300 bronze drums, which have become amazing cultural ―living fossils‖ to archaeologists.

瑶族铜鼓通体用纯铜铸成,呈圆墩形,面径通常为50-60厘米左右,高20-30厘米。鼓面圆而平,下接鼓身,连接部分略外凸,曲腰,中空,圆形敞口底,两侧有耳。瑶族是一个信仰百神,追赶太阳的民族,因此,鼓面正中央的图案就是光芒四射的太阳光,四周图案则是紧跟着太阳的瑶族儿女或是虫鱼、鸟兽、花卉等,象征与大自然竞争,不断奋斗的精神。瑶族的每一面铜鼓,都传承着千百年的瑶族精神,它们凝聚着生命,能够保佑瑶族同胞岁岁平安、风调雨顺。铜鼓还是有灵性的,有雌雄之分,公母之别,有兴趣的话大家不仿仔细辨别或猜测一下。(两面铜鼓有一细微区别:鼓面下部中间有一个印记,凸起的是雄,凹下的为雌)。

The Yao bronze drums are cast with pure bronze in the shape of a round mound. Their face diameters range between 50cm and 60cm, with a height of 20-30cm. The drum face is round and flat, connected to the drum body below. The jointing part is slightly convex. The drum is hollow inside, with a round and

open bottom and two ears on both sides. The Yao people worship gods and chase the sun, therefore, the pattern in the middle of the drum face is a shining sun, surrounded by the Yao people or insects, fish, birds, beasts, flowers, etc. which symbolize the spirit of ―competing with nature and uemittingly struggling‖. Every bronze drum of the Yao people inherits the Yao spirits of thousands of years. The drums mingle with lives, and bless the Yao people with safety and good weather for the crops. Bronze drums are said to have sexes. If you are interested, you can guess which one is male and which one is female. (There is a tiny difference between the two bronze drums: there is a mark in the middle below the drum faces. The drum with the convex mark is male, while the one with the concave mark is female.)

―活着的铜鼓、藏着的文明‖ ——铜鼓贯穿了瑶族历史文化的长河,瑶族更是以其独具特色的民居、婚俗、葬俗、服饰等民族文化风情,倍受世人关注,被联合国科教文组织认定为民族文化保留最完整的一个民族,被称为―人类文明的活化石‖。

―The living bronze drums, the hidden civilization‖. Bronze drums went through the long history and culture of the Yao ethnic minority, while the Yao people draw wide attention with its distinctive dwellings, marriage and funeral traditions, costumes and other ethnic cultural styles. It is recognized by the UNESCO as the ethnic group with the most well preserved ethnic culture. It is called as ―a living fossil of human civilization‖. 2.03 小七孔古桥

Small Seven-hole Ancient Bridge

游客朋友们,小七孔古桥位于景区北首,小七孔景区之名便是因此桥而得。这是一座小巧玲珑的七孔古石桥,桥长40米,宽2.2米,高5.5米,建于清道光15(1836)年,属于典型中国拱型结构。古时为荔波至广西的商旅要道。桥由麻石条砌成,桥身爬满藤蔓和蕨类;古色古香的桥下是绿得令人心醉的涵碧潭。两岸古木参天,巨大的虬枝沿着桥伸臂,宛如巨伞撑在桥上。

Dear visitors, the small seven-hole bridge is situated in the northern end of the scenic area. It is a small and exquisite seven-hole stone bridge, which is 40m long, 2.2m wide and 5.5m high. Built in 1836, the 15th year of the Daoguang Reign in the Qing Dynasty, it is of typical Chinese arch-form structure. In ancient times, it was an important passway connecting Libo to Guangxi. The bridge was built with granites, 篇二:荔波导游词 荔波樟江风景名胜区导游词

大家好!我是你们的导游....,今天我们要去的旅游目的地荔波樟江国家级风景名胜区,在2007年与茂兰喀斯特森林自然保护区同时被列入世界《中国南方喀斯特世界自然遗产名录》。该景区位于贵州省南部的荔波县境内,地处桂林—贵阳—昆明三角旅游区内。整个景区以喀斯特地貌和樟江水系的水景、浩瀚苍茫的森林为主体,集瀑布、激流、暗河、湖泊、峡谷、溶洞、森林为一体,融奇、幽、险、峻、雄、秀为一炉,包括小七孔景区、大七孔景区、水春河景区及樟江田园风光带等构成。此外,除了秀丽的自然风景之外,这里还有着古朴浓郁、各具特色的多民族文化,融布依、水、瑶、苗等民族风情为一体。 今天我们主要要带大家前往的是著名的小七孔景区以及樟江风光最为秀丽的水春河景区。让我们开始我们愉快的旅行吧!

小七孔景区融山、水、林、洞、湖为一体,以精巧、秀美、古朴、幽静著称。我们现在到达的就是小七孔景区的首站响水河。大家现在所看到的这条河就是响水河,为什么它被称为“响水河”呢,大家可以停下脚步静静地听一下......大家是否听到了响水河水声隆隆?这是因为小七孔景区内的喀斯特暗河明流,河床为层层岩石叠积,沿着山脚的公路朔流而上,响水河出现层层叠叠的落差,这段河床全长1.6千米,落差就达110米,而跌水瀑布就多达68级,所以你们就能在数里之外听到响水河的声音,这也就是“响水河”名称的由来。。。

大家现在看到的这坐横跨在响水河上由条石砌成的七孔拱桥,就是我们著名的小七孔桥,又称响水河桥。这座桥高5.5米,长40米,宽2.5米,建于清道光十五年(公元1835年),这座桥在清代和民国时期可是荔波通往广西南丹的重要交通要道,在桥畔原有一块“万古兴桥”碑,刻有“群山岩浪千千岁,响水河桥万万年”的 诗

句,可见这座七孔拱桥在当时人们心中的重要性。

荔波小七孔导游词英文

荔波小七孔导游词英文篇一:大小七孔语音导游词中英文版荔波漳江风景区1荔波樟江风景名胜区总概OverviewofLiboZhangjiangScenicArea荔波樟江风景名胜位于贵州省南部的黔南布依族苗族自治州荔波县境内,毗邻广西环江、南丹县。处在桂林——贵阳——昆明的三角旅游空白区。是国务院1994年公布的第三批
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
6x3qm9x2fa7dd7d92wae4uc568cqjj01a7e
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享