好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

标准劳动合同中英文版 doc - 图文 

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

此引起的一切后果。

After the execution of this contract, party B shall cooperate with party A to handle the procedure of recruitment. in the event that party B’s personal reason causes the failure of completion of such recruitment, party B shall bear all liability incurred.

3. 如果与合同条款有关的国家法律法规有所变更, 该合同其他部份将继续有效。

If any clause or regulation of this contract is or will become invalid due to the change of national laws and regulations, the rest of this contract will remain valid. 4.甲方不时制定或修改的规章制度及《员工手册》是本合同的组成部分。

The internal rules and employee handbook stipulated or modified by party A from time to time constitute a part of this contract.

甲方: party A: 代表: representative: 盖章: stamp 乙方 party B: 身份证号码 2. 合同附件(1) appendix no. 1

1: 乙方工资待遇 1.乙方的税前月工资为:工资 人民币 元, 试用期内为人民币 元。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整

第 26 页 / 总共32 页

The monthly gross income structure of party B is like following. the basic income is rmb x in the probation and will be after it. party B’s income is subject to relevant policies and regulations of party A, which can be modified at any time.

2.未经甲方书面批准,乙方不得以任何方式从公司客户处私自收取或扣留公司应收货款。一经发现,甲方有权立即要求乙方归还,及对乙方要求相当与乙方一个月收入的违约金。 Without the written approval of party A, party B is not allowed to collect the money or keep the receivable in cash from the customers of party A in any kind of way. other wise party A has the right to ask party B give back immediately and the penalty amount one month income of party B.

甲方party A: 代表: representative (stamp): 乙方: party B: 身份证号码: id number:

3.补充协议(2) :保密协议 appendix no.2 non-disclosure agreement of party B

根据甲乙双方于 20xx年 11月 19日签订的劳动合同以下简称(合同),甲方聘请乙方担任甲方公司的办公室经理职务,鉴于乙方担任该职务将了解到甲方的商业秘密和技术秘密,经甲乙双方协商一致,双方就乙方在甲方任职期间以及离职后一定期间内保守甲方商业秘密和技术秘密事宜达成以下协议:

第 27 页 / 总共32 页

According to the employment contract (hereinafter referred to as \20xx, party A employs party B as a position of office manager. considering that party B can have access to know-how and secret of party A’s commerce and technology during the term of employment (\consultation, for non-disclosure of party A’s know-how and secret during the term of employment and certain time after party B leaves party A, both parties hereby make the following contents:

一、 乙方在甲方任职期间,对其以任何方式获得的有关甲方的商业秘密和技术秘密,负有不向其他任何第三方泄露的义务。 During the term of party B’s employment, party B shall be responsible for not disclosing, laying out to any third party know-how and secret which party B has access to in any way.

二、 如果由于甲方工作的需要,乙方必须向第三方提供与上述秘密有关的信息时,乙方应当事先向乙方的上司通报并获得书面许可后方可进行。

In cases where, according to working needs of party A, party B has to provide a third party with said information in respect of know-how and secret, party B shall give a report to

第 28 页 / 总共32 页

its supervisor and obtain a written consent before such provision of information.

三、 如果乙方因合同期满或其他原因致使其合同被解除而离开甲方,甲方可以在支付乙方竞业禁止补偿金人民币二万八千八百元整(28,800)元后,有权要求乙方在离职之日起两年内,不得为与甲方同行业的企业工作或提供任何服务,无论该企业注册或位于在何处。 In the event that party B leaves party A upon the expiration of contract or the termination of the contract caused by any other reasons, after party A pays party B a compensation for non-competition, amounting to rmb 28,800, party A shall have the right to demand that party B shall not work for or provide any services to any enterprise in the same industry as party A’s for 2 years, wherever such enterprise is registered or located.

四、 如果乙方违反本协议第一、二条的规定,甲方有权要求乙方向甲方支付违约金人民币五万(50,000)元;如违反本协议第三条规定,乙方应向甲方支付违约金人民币十五万(150,000)元;除了上述违约金责任外,乙方应同时赔偿由于乙方的违约行为给甲方造成的一切经济损失,包括但不限于律师费用等。如乙方行为触犯我国刑法,除了上述民事责任外,乙方应承担相应的刑事责任。

If party B breaches the stipulation set forth in article 1 and 2, party A has the right to require party B to pay a penalty

第 29 页 / 总共32 页

fee, amounting to rmb50,000; if party B breaches the stipulation set forth in article 3, party B shall pay party A a penalty fee, amounting to rmb150,000; save the said liability for the payment of penalty fees, party B shall compensate party A all losses and damages incurred from activities of breach of party B, including but not limited to attorney fees etc. in the event that activities of party B breach the criminal law of china, save said civil liability, party B shall bear corresponding criminal liability.

五、 本协议中,(1)商业秘密和技术秘密是指:乙方在甲方任职期间所接触到的所有信息,包括但不限于,甲方原材料进货渠道、产品销售渠道、客户名单、合作伙伴信息、产品的成本、销售价格、生产工艺、生产设备等相关的信息,以及其它与甲方生产、经营、商业、技术、物流、财务、管理、采购、人事有关所有信息;(2)本协议所指上司是:xxx 先生;(3)合同是指:以上提到的劳动合同以及该合同的修改、补充或延续。

In this agreement, (1) know-how & secret refers to all information party B has access to during the term of employment with party A, including but not limit to party A’s raw materials outsourcing channels, products sale channels, information relating to cooperative partners, list of customers and clients, cost of products, sale price, and

第 30 页 / 总共32 页

标准劳动合同中英文版 doc - 图文 

此引起的一切后果。Aftertheexecutionofthiscontract,partyBshallcooperatewithpartyAtohandletheprocedureofrecruitment.intheeventthatpartyB’spersonalreasoncausesthe
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
6sjuc9fnky7d82u9zjlx7yogl1itcy00ilc
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享