好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

异化与归化的选择——以傅东华译作《飘》为例

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

异化与归化的选择——以傅东华译作《飘》为例

张倩;孙志祥

【期刊名称】《海外英语(上)》 【年(卷),期】2017(000)012

【摘要】随着异化与归化概念的提出,关于这两者的争论就一直没有停歇过.异化与归化是翻译中存在的两种不同的翻译策略,很多学者认为无论选择异化或者归化都应该坚持到底,不能两者都用.然而,任何一部翻译作品均不可能是由其中单独一种翻译策略完成的,实际上,异化与归化并无明显界限和矛盾,两种翻译策略相互交叉,相互补充,只要运用得当,可以共同存在于实际翻译中.傅东华翻译的《飘》一直被视为归化翻译的代表,实际上,该文中也存在着少量的异化翻译,本文以傅东华译作《飘》为例,通过辩证研究异化翻译与归化翻译的内涵以及在傅东华译作《飘》中的运用,揭示异化与归化这两种翻译策略可以在实际翻译中共存,译者应该灵活运用这两种翻译策略,达到异化与归化的和谐统一. 【总页数】3页(133-134,140) 【关键词】异化;归化;《飘》 【作者】张倩;孙志祥

【作者单位】江南大学外国语学院,江苏无锡 214122;江南大学外国语学院,江苏无锡 214122 【正文语种】中文 【中图分类】H159 【相关文献】

1.归化与异化的辩证融合——以傅东华译作枟飘枠为例 [J], 江虹

2.归化与异化的辩证融合——以傅东华译作《飘》为例 [J], 江虹 3.评傅东华译作《飘》中的归化和异化翻译策略 [J], 徐娟娟 4.析傅东华译《飘》中的归化翻译 [J], 徐泉; 王婷

5.归化异化选择的必然性初探——兼评《红楼梦》译本的归化与异化 [J], 万亮金

以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载

异化与归化的选择——以傅东华译作《飘》为例

异化与归化的选择——以傅东华译作《飘》为例张倩;孙志祥【期刊名称】《海外英语(上)》【年(卷),期】2017(000)012【摘要】随着异化与归化概念的提出,关于这两者的争论就一直没有停歇过.异化与归化是翻译中存在的两种不同的翻译策略,很多学者认为无论选择异化或者归化都应该坚持到底,不能两者都用.然而,任何一部翻
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
6rpqb05ejz3pebe0io3703gjy5zcvb00lsj
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享