好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

英语专业本科毕业论文 中文摘要范本

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts

中文摘要

语境在交际活动中对意义的理解起着决定性作用,在翻译过程中也是如此。只有准确把握语境,才能正确理解原文,准确把握原文风格。也只有在此基础上,翻译才有可能准确、达意、传神。翻译过程中语境不仅限制、决定语义的择取,并且使构成文章风格的种种因素在语法、语体、感情色彩、篇章结构等方面显现出来。理解语境也成为再现原文风格的前提。语境分为语言语境和非语言语境,从语义取向和风格再现两方面对翻译起着制约作用。

关键词:语境;语言语境;非语言语境;翻译;制约

I

A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts

Abstract

Context is a key factor in translation as well as in other communicative activities. Only by interpreting the context accurately can we understand the original works and perceive their styles. And on this basis, the translation can be made as accurate, expressive and vivid as possible. In the process of translation, since the feature of style presents itself on the aspects like grammar, style or the emotional colors and the text structure which attribute to the forming of text, context limits and determines the selection of meanings. To understand the context also becomes the prerequisite of reproducing the style. By classifying context into two categories, namely linguistic context and non-linguistic context, the paper aims at demonstrating the restrictions context imposes on translation in terms of meaning selection and style reproduction.

Key words: context; linguistic context; non-linguistic context; translation; restrictions

II

A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts

Table of Contents

中文摘要 ........................................................................................................................................... I Abstract ............................................................................................................................................ II Table of Contents ............................................................................................................................ III 1. Introduction ................................................................................................................................... 1 2. Context Analysis and Meaning Selection...................................................................................... 1 2.1. Linguistic Context and Translation ........................................................................................ 2 2.1.1. Pharase Semantic Context and Translation ................................................................... 2 2.1.2. Sentence Semantic Context and Translation ................................................................. 3 2.1.3. Discourse Semantic Context and Translation ................................................................ 3 2.2. Non-linguistic Context and Translation ................................................................................. 4 2.2.1. Phrase Cultural Context and Translation ....................................................................... 5 2.2.2. Sentence Cultural Context and Translation ................................................................... 6 2.2.3. Discourse Cultural Context and Translation ................................................................. 6 3. Context Analysis and Style Reproduction ..................................................................................... 8 4. Conclusion .................................................................................................................................... 9 Bibliography ................................................................................................................................... 11

III

英语专业本科毕业论文 中文摘要范本

AThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArts中文摘要语境在交际活动中对意义的理解起着决定性作用,在翻译过程中也是如此。只有准确把握语境,才能正确理解原文,准确把握原文风格。也只有在此基础上,翻译才有
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
6rh102hi6i8wrp7237va
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享