好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2024南京农业大学翻译硕士考研参考书真题经验

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

南京农业大学考研

——翻译硕士

1

在我备考期间查找关于南农的翻译硕士经验,真的是少的可怜,当时我就想,如果我能考上南农,我一定要写一篇关于南农翻译硕士的帖子,不要让我的学弟和学妹们重蹈我的覆辙。今天,我来实现我当时自己许下的承诺,虽然,时间相对晚了一点,但是应该还是来得及的。

先简单介绍一下自己的情况:本人本科就读于西安文理学院,英语专业学生。刚入大学就有考研的打算,最终决定考翻译硕士的研究生是大二的下学期,但是一直没有好好复习,大二的暑假就进入备战状态,但是在家学习效率真的不太高,一会儿和朋友们约一下,一会儿出去旅个游,浪费了很多时间。大三暑假,也就是7月初,开始全身心投入到考研准备当中。

【考研前的准备】

关于择校,我本人并没有花费太多的时间。想着毕竟是学语言,所以要选择一所外语类院校,个人又比较喜欢重庆,所以没有丝毫考虑就选择了四南农国语大学。后来一想,自己还是太过于冲动,建议大家在择校之前先给自己有一个清楚的定位,现在翻译硕士竞争压力越来越大,如果想提高自己成功机率一定要根据自己的自身情况选择适合自己的院校。定好自己的目标学校之后,一定要了解学校要考什么。因为翻译硕士是自主命题,每个学校都不一样,建议去学校官网下载学校发的指定参考书目,然后去学校考研的贴吧啊,QQ群啊,找学长学姐要他们的考研资料。这些都准备的差不多了,就可以正式进入备战模式了。

【考研进行时】

我考研开始的算是蛮早的了,但是中途因为各种事情耽误,真正开始认真准备就是7月初,因为已经确定了学校和专业,所以这个时间不算太早,也不算太晚。刚开学就去了考研自习室,每天早上和一个考研的舍友一起六点半起床,然后去自习室学习,中午吃完饭去自习室趴在桌子上休息一会儿,因为学习真的是太累了,所以一不小心,可能一两个小时就过去了。下午吃过晚饭,继续学习,大概晚上十点左右回宿舍。我个人是比较懒的,也不太能管住自己,所以并没有像很多人那样晚上跑跑步啥的。偶尔会出去逛一下,看个电影,吃个火锅,放松放松。心情嘛,一直很好是不可能的,也会绝望,也会茫然,但是和朋友家人聊聊天,好好睡个觉休息一下,也就过去了。考研这个过程,心态真的是很重要的。下面就给大家讲讲我是怎么复习各科的内容。

2

[考研政治]

其实南农的政治是不算入初试成绩的总分当中的,所以说完全没有必要花太多的时间在这个上面。政治和总分只要过了国家线就行,主要看其他三门的成绩。我虽然是文科生,但是感觉自己的政治不太好,而且我属于想的比较长远的人,想着政治高了总没错,万一后面要调剂,总分也能高点,所以还是认认真真踏踏实实的复习政治。当时买了肖秀荣的三件套,但是主要就是用了精讲精练和一千题,几乎没有用真题那一套。当时还报了考研政治网课,个人感觉还是不错吧!后期用了风中劲草,《政治新时器》,肖八肖四,最后政治考的还算不错。政治的话前期就是看知识点,过一遍就好,不需要都去背,根本背不下来,后期好好看看风中劲草,这本书主要针对选择题,然后肖四肖八,肖八实在是太多了,我还是背不下来,最后就反复背了肖四,感觉就差不多了。

[翻译硕士英语]

南农的翻译硕士英语主要分为单词变形,单项选择,阅读和作文。单词变形和单选的话主要是考察词汇量,我复习的时候就是每天背专八单词,这真的是一个让人煎熬的过程啊,总是背了忘,忘了再背,反反复复很多遍,最后有学长推荐了星火词网,就是根据词根词缀来记单词,很形象生动,但是我用完之后也没有感觉太好,如果习惯用词根词缀背单词的同学可以试一下。阅读的话,南农除了基础的阅读,也就是专八难度的阅读之外,还会有雅思阅读,没什么捷径,就是得天天练,我基本上每天都是三到四篇专八阅读,后期加一篇雅思阅读。写作的话,这个感觉没啥准备的,我考前几乎没有练过写作。我还是上了翻硕写作网课,背了一些老师推荐的模板,经典句型,学了一些写作的结构。然后考试的时候,还是主要靠自己的freestyle。

[英语翻译基础]

翻译基础的话就是汉译英和英译汉,主要就是词条翻译和篇章翻译。这一块儿真的是我的弱点,没有经过专业的翻译培训,起步也比较晚,所以这一块儿真的是太差了。就因为这一科,我理想的南农就和我挥手告别了,重要的是我就没有牵手!现在我在实习单位工作,才发现自己当时信息的闭塞,如果早点参与艾克森的翻译学习,我也就如愿以偿了……所以建议想学翻译的同学、特别是以后想考翻译硕士MTI的同学早日开始准备这一块儿,最好能够早日参与这个课程的

3

培训,一边上课学习,一边坚持每天进行英汉互译。因为我知道自己的翻译基础差,所以我真的是很认真很认真的在背词条翻译,我关注了中国日报双语新闻微信公众号,每周都会有热词总结,自己就拿小本本记下来,后来还买了他们出的红宝书,这个建议后期再买,更新的多一点。还有朋友推荐的翻吧公众号,里面也有很多热词。十一月底还是十二月初翻译硕士网出了最后的礼物,我买的电子版自己打印的,里面整理了这一年全部的热词,真的是很棒啊。今年南农考了里面的很多词汇。还买了CATTI二三级口笔译常用词汇,里面是分专题的常用词汇,也非常实用。词条翻译主要就是靠背和记了,刚开始每周看一下有总体印象就好,最后留三四十天好好背。篇章翻译真的是要看实力,而我几乎没有实力,所以考的很烂,所以有想考翻硕的一定一定一定要好好学翻译啊。这个每天都要练,一定要好好练。我当时因为时间很紧,没有时间再去上培训课,所以还是网课,看了翻译基础课程,然后买了他的十二天突破英汉翻译,其实他的网课就是对这本书的详细讲解。在这个过程中顺便报了CATTI三级笔译考试,用了CATTI的官方教材,后面还用了一本书,实用语篇翻译。感觉都还挺好用,我个人是比较喜欢这一类的讲解比较细的书。大家一定要多花点时间在这上面,这是重点!!!

[汉语写作与百科知识]

这门课我主要是用的南农的参考书目,具体我也记不太清楚,大家可以去官网看。南农以前就是选择题,应用文和话题作文,并且只考中国史,相比别的考中国史,世界史还有名词解释的学校,已经算很简单了。不过今年南农题型变了,多了判断题,应用文也变成了给文言文加符号并且翻译成白话文。选择题的准备,主要就是自己抓书中的小的知识点,注意细节,我刚开始还自己手写整理,后来时间不多了就只能划重点标记了。应用文背模板,大作文的话也是靠即兴发挥。这一门重点还是要放在前面的选择题上。

【复试过程】

因为翻译硕士属于专硕,所以复试时,除了面试,还有笔试。第一天笔试,因为我报的是口译,所以分为两个部分。第一个部分有十个单词,解释,连线配对,只要词汇量过关,这个根本不是事儿。然后就是写作,我的写作基本全是即兴发挥,英语专业,即兴发挥写作应该是没问题的。第二部分是听力部分。要学口译,听力必须过关啊。前三道题,总统演讲,填空,比专八听力简单,因为就

4

是听到什么写什么,难度不大。第四道题,类似于专四的dictation,但是难度略大,是BBC的常速英语,放两遍,写下来。第五题和第六题就是英译汉和汉译英的听译。还蛮有难度的。第二天面试,先是抽签,我抽到很后面了,进去的时候有五个老师。刚开始自我介绍,老师压根不听废话,直接介绍姓名,本科学校,专业和翻译相关知识。然后就是针对你的自我介绍提问题,随机提问,主要还是看你的口语能力,并没有太多很难为人的问题。

复试结束两三天后收到了拟录取通知,考研这条路基本上已经结束。但是未来路还长,要想成为一个优秀的译者,一定要有一颗谦虚,勇于上进的心。

已经是这个月份了,不知道你们的资料有没有备齐,我手里有很多免费的资料,对哦!是免费的!这些资料是我在备考时候用的资料和书籍,还包括一些参考书是做了笔记的,还有是完全新的书。还有一些真题,期中期末试题,视频,笔记,看书心得等等。资料相对来说已经算是比较齐全的了,如果想要你们也可以下载high研app随时联系我,我看到多会及时的回复大家的!

加油吧!我在南农等你们!

5

2024南京农业大学翻译硕士考研参考书真题经验

南京农业大学考研——翻译硕士1
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
6ogo15rhh20fvam2gyzr6h1tx45dea007ib
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享