跨文化交际
经济管理 学院 财务会计教育 专业 08 级 1 班
姓名 陈世才 学号 1444080105
1. What’s the relationship between language, culture and communication? 论述语言,文化与交际之间的关系。
答:语言、文化和交际之间有着密不可分的关系,语言是表达文化的工具,文化是指一个国家的历史,地
理,风土人情和传统风俗等赖以生存的最根本的东西.语言是文化的一个重要组成部分,没有语言就没有文化和交际的土壤,学习语言必然牵扯到文化,在语言教学中不能只学习语言结构,语法规则等,一定的文化引入也是很有必要的.然而,只有掌握了语言和一定的文化知识,才能在交际场合运用恰当,地道的语言。
在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;在以一种语言为媒介的跨文化交际中,交际者应遵守该语言的文化语用规则。但不难发现,当一种语言在各种困素的作用下被广泛传播到本土以外、为众多其他地域的人们使用时,语言与文化之间会呈现出一种颇为复杂的关系,而在以该语言为媒介所进行的跨文化交际中,交际双方遵守的语言使用规则也可能会有所不同。语言、文化之间是一个动态的不断发展变化的过程,两者并非绝对一一对应的关系。在某些情况下,若干文化可能会作用于同一种语言,促使这种语言发生变化,形成不同的变体。
总之,在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;在以一种语言为媒介的跨文化交际中,交际者应遵守该语言的文化语用规则。
2. How to be a successful cross-cultural speaker and listener? 论述如何成为一个成功的跨文化说话者和听话者。
答:如果想要成为一个成功的跨文化说话者和听话者,就首先要注意举止、谈吐方面。
举止:在外事活动中,举止要落落大方、端庄稳重,表情要自然诚恳、和蔼可亲,不能不拘小节。和人见面打招呼要自然亲切,不要不理不睬,更不要热情过度。
谈吐:在与外宾交谈时,不要打听对方的年龄、履历、婚姻、薪金、衣饰价格等私人生活方面的情况。同他们交谈,最好选择喜闻乐见的话题,诸如体育比赛、文艺演出、电影电视、风光名胜、旅游度假、烹饪小吃等方面的话题,大家都会感兴趣。
如果你想同西方人和谐相处,了解西方的礼节是非常重要的。
最简单的问候是说一声“早上好”、“下午好”或“晚上好”。这种问候可以用于你不太熟悉的人或者任何与你匆匆擦肩而过的人。
若你不很匆忙时,对不认识的人可说一声“你好”。
当你第一次与别人见面时,通常要握手。此外,久违的朋友相见时,通常也要握手。然而,相遇时不握手也行微微鞠一个躬也是很有礼貌的。
如果谁要和你握手,你当然要同他握手――拒绝握手是非常不礼貌的。通常是由年龄大的一方或者女子先伸出手。
你在向别人问好时,直呼别人的姓名也常常是得体的。你可以说“早上好,蒙克里夫先生”或“你好,富兰克林”。
有些问候在中国是合乎礼节的,而在西方却不被采用。如果你问候一个西方人说“Where are you going(你上哪儿去)?”或说“Where have you been(你去哪儿啦)?”他会想你在打听他的私事,实在是太失礼了。
而如果你说:“Have you had your dinner(你吃过晚饭了吗)?”他可能会认为你想邀请他与你共同进餐。因此,和西方人相处时,你最好使用西方通常的问候方式。
这样,才能成为一个成功的跨文化说话者和听话者。
3. What is “cultural shock”? How to avoid cultural shock in cross-cultural communication?
论述什么是“文化休克” 以及在跨文化交际中如何克服“文化休克”。
答:Culture shock can be described as the feeling of confusion and disorientation that one
experiences when faced with a large number of new and unfamiliar people and situations.
文化休克(Cultural Shock)是1958年美国人类学家奥博格(Kalvero Oberg)提出来的一个概念,是指一个人进入到不熟悉的文化环境时,因失去自己熟悉的所有社会交流的符号与手段而产生的一种迷失、疑惑、排斥甚至恐惧的感觉。“休克”本来是指人体重要功能的丧失,如身体失血过多,呼吸循环功能衰竭等。但是,当一个长期生活于自己母国文化的人突然来到另一种完全相异的新的文化环境中时,其在一段时间内常常会出现这种文化休克的现象。
在跨文化交际中,文化休克是不可避免的。文化休克,是当一个人突然处于一种新异的文化生活环境而产生的,一种暂时的社会性隔离,焦虑,抑郁的心理状态。人的焦虑,抑郁情绪体验的变化都有明显的时间性与条件性。另外,这些情绪与人格、自身价值观也有关系,特别是过分追求完美,害怕失败或好寻求赞许,把自己的愉快认为来自外界等特点的人,最容易引起心理冲突。因此,文化休克的预防,除增加对新异文化生活环境的适应能力外,还需要提高自身的心理素质。文化休克与恐外症并不是一种什么疾病,而是一个学习的过程,一种复杂的个人体验,虽然期间自己可能会产生某种不舒服甚至痛苦的感觉,但它不会以同样的方式影响所有的人,甚至对同一个人在同样环境的不同时期也有着不一样的影响。因此,对于那些将要或已经处在异文化区域中的人来说,既然社会环境是个体无法一时改变的,那么,就应该学会自我的文化调适。而这首先需要认识到任何一次重大的文化转换都可能产生巨大的压力与焦虑,但这种压力与焦虑却是一种正常的社会适应性后果。当一个人遭遇文化休克,并可能因此而产生恐外症的时候,其不仅需要具有个人的自尊、真诚与信心,而且还需要保持健康的自我意象和重塑个人文化需求的良好愿望。虽然我们不能阻止文化休克的再度发生,也无法一时摆脱恐外症的出现,但至少可以减轻进入新的客家文化的适应压力。从某种意义上说,即使是再严重的文化休克现象和恐外症心理,也称得上是一种新的文化体验和心理感受吧。
4. Please analyze the differences in the way that Chinese and American respond to compliments and why are their ways of responding to compliments so different? 对于别人的赞扬,中国人的回答和美国人的回答有什么不同?请分析其原因。 答:当受到别人称赞时,中国人一般都竭力贬低自己,否定赞语的真实性,以示谦虚。当一个美国人称赞
一个中国人“Your English is very good !”时,中国人虽然明白自己的英语水平完全值得这一称赞,但仍会回答“No,my Enghsh is very poor”,以达到对自身最大程度的贬损以示礼貌。然而在美国人看来,此话则显得不得体,因为母语为英语的国家的人一般都认为欣然接受对方的赞扬是一种避免损害对方积极面子的礼貌行为,所以对于别人的赞扬,他们~般都回以“Thank you”。
原因:礼貌原则虽然具有普遍性,但是处于不同文化环境中的人对同一社会文化因素的解释是不一致的,因此我们必须认识到礼貌具有相对性。在不同的文化中,人们用不同的标准来判断礼貌,用不同的方法来表示礼貌。所以在探讨礼貌的语言时,必须深入到文化中去,将文化语境因素考虑在内。可能是受到了古时候的一些儒家思想的影响,大部分的中国人会觉得在别人赞扬的时候应该保持一种谦虚谦卑的态度,虽
然自己心里可能很想感谢别人,但是也不会再表面上变现出来,谦虚才会使人看起来更加有教养;而西方的思想就比较开放,在接受别人赞扬的时候,他们会觉得很骄傲,觉得自己现在得到的赞扬是通过自己努力得到的也是别人对自己努力的一种肯定,这可能就和西方一直以来思想都比较开放比较先进的一个表现。
5. What are the differences in the way that women and men communicate? 答: Gender role and gender identity exist in communication. The contributing factors lie in social division,
social power and solidarity. The differences in gender communication show the differences in
communicative topics, speech style, and communicative strategies. Understanding the differences can help reducing misunderstanding or conflict in communication as much as possible.
交际中的性别差异体现在哪些地方?
Sex Differences in Communication Men Many men feel free to make decisions without such consultation. Men don’t like discussing their problems with anyone, if they mention their wives and families, the mention tends to be brief. Men don’t fear rejection by their peers if they appear too successful. Men are less likely to seek directions from others. Men talk more in public. Most men see talk as a means to establish their status in a group.
Women fear rejection by their peers if they appear too successful. Sharing information is a way of cementing bonds. Women hold forth more in private. The value of talk is seen to lie in its power to reinforce friendships. Women Women prefer to have discussion before decisions are arrived at. Women like discussing their problems with others and usually talk about their families and husbands in detail. 6. What is “non-verbal communication”? What are those major components of “non-verbal communication”? Please illustrate them briefly.
什么是“非言语交际”?它又有哪些主要的组成部分? 请简述这些组成部分。 答:非言语交际 (nonverbal communication) 或非言语行为(non—verbal behavior),就像“文化”
一样,有狭义与广义的不同理解。广义的非言语交际包括除言语交际以外的所有交际行为,非言语交际传递了交际行为的大部分信息,体态学则是非言语交际的一门重要学科。
组成部分:1.身体姿势。所谓身体姿势是一种处于静止或无声状态的非言语交流,包括坐姿和站姿,一个人的姿势往往不知不觉地泄露出一个人的情绪和思想,每一种姿势在不同的文化背景中传达着不同的信息。 2.手势。人们通过手的接触或手的动作可以读解出对方的心理活动或心理状态,同时还可以将自己的意图传达给对方。
3.眼部表情。眼睛具有六种主要的交际功能:表明关注和感兴趣的程度;影响态度变化和说服他人;规范人际交流;表达情感;确定权利和地位的关系;给对方留下印象时获得主动权。
4.沉默。沉默是指在讲话和交谈中不明确地做出有声的表态,而是做出了无声的反应和停顿。 5.面部表情。人的面部表情和情感活动密不可分,一个人的面部表情会影响别人对他作出的反应。 6.空间距离。英美人是很注重交流时候和别人的空间距离的,如果靠他们太过近,他们会觉得很不舒服,会没有安全感;而如果相距很远的话,又会有一种距离感,所以把握好空间距离也是重要的交际技巧。
7. Suppose one of your friends is going to England for study. What kind of advice on communication would you give him/her so that he/she could have a good time in the foreign country?
假设你的一个朋友要去英国念书,你会给他(她)在交际方面提供什么建议,好 让他(她)在国外生活过的更好些?
答:英国人在初相识时,一般的礼节是:向老年人引见年轻人;向妇女引见男子;向有贵族头衔的人介绍
没有头衔的人;向地位高的人引见地位低的人;在两个妇女之间,是向已婚的引见未婚的,如果未婚的妇女明显地年长,则又是向年纪大的引见已婚的年轻妇女;如贵族是男的,另一方是妇女,则遵从“女士优先”的原则,把贵族介绍给妇女。
英国人一般不行拥抱礼,相互之间也很少拥抱,甚至父亲也不拥抱儿子,只有在儿子小的时候才会拥抱。英国人也较少跟别人握手,甚至跟常见面的朋友也不握手。只有在第一次介绍相识,或朋友之间很久没有见面时才握手。
第一次认识时,一般都以握手为礼。介绍时,一般是由妇女、地位高的、年纪大的那一方先伸手,然后才是男子、地位低的、年纪轻的那一方再伸手。被介绍与一个男子相识时,应与他握手,但如果被介绍与一位女士相识时,就应等她先伸出手来,然后才可伸出自己的手。妇女被介绍时,不一定要伸出手来与人家握,但是她们常常伸出手来以示友好。男子在与女子握手前应该先脱下自己所戴的手套,而女子则不必如此做。到英国人家作客,一般要先和女主人寒暄、握手,然后才同男主人打招呼。
英国人崇尚“绅士风度”和“淑女风范”,讲究“女士优先”。在日常生活中,英国人注意仪表,讲究穿著,男士每天都要刮脸,凡外出进行社交活动,都要穿深色的西服,但忌戴条纹的领带;女士则应著西式套裙或连衣裙。英国人的见面礼是握手礼,戴著帽子的男士在与英国人握手时,最好先摘下帽子再向对方示敬。但切勿与英国人交叉握手,因为那样会构成晦气的十字形,也要避免交叉乾杯。与英国人交谈时,应注视著对方的头部,并不时与之交换眼神。与人交往时,注重用敬语“请”、“谢谢”“对不起”等。奉行“不问他人是非”的信条,也不愿接纳别人进入自己的私人生活领域,把家当成“私人城堡”,不经邀请谁也不能进入,甚至邻里之间也绝少往来。非工作时间即为“私人时间”,一般不进行公事活动,若在就餐时谈及公事更是犯大忌而使人生厌。日常生活绝对按事先安排的日程进行,时间观念极强。
如果能做到以上几点,那我相信我的朋友肯定可以很好在国外生活!