好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

英汉被动句的对比分析

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

英汉被动句的对比分析

[摘要]本文就英汉语的被动意义的各种表现形式进行归纳、分析和探讨。英汉语的被动句可分为两大类,一是有形式标志的被动句,二是无形式标志的被动句。英语中有形式标志的被动句远远多于无形式标志的被动句,而在汉语中却恰恰相反。该文通过对英汉被动句的对比分析,发现英汉被动句相同点与不同点,从而指导我们对第二语言的有效习得。

[关键词]英汉语被动句 有标记 无标记 对比分析 一、引言

被动语态在英语里是一种常见的语法现象,在某些文体中,使用被动句几乎成了一种表达习惯。英语的被动句式属于语态语法范畴,而汉语的被动句则属于汉语的特殊句式,可以通过多种语法手段来表示。同时二者被动语态的结构特征也截然不同:英语的被动语态借助词形来表示,而汉语的被动语态却是借助词汇力量表现出来的。本文通过对比可以发现:英语和汉语的被动句都可以分为带标记的被动句和不带标记的被动句;在使用被动句时,英语比汉语的机会更大一些;英语中结构被动句远远多于意义被动句,而在汉语中却恰恰相反。

二、带标记的英汉被动句的对比 (一)带标记的汉语被动句

汉语被动句的标记特征体现在功能词上,带标记的被动句指主

语是受事,带有被动意义介词的句子。如“被、叫、让、给、教、等介词引出施事者。这种带标记的被动句可以分为以下几种形式: 1.有“被”的被字句 a.受事+被+动词

这里的“被”是表明动作指向的。龚千炎(1980)认为:a式中的动词一般由处置动词充当,标准在于能否将之转换为“把”字句。 例:1.车子被撞倒了。 2.(他)把车子撞倒了。 b.受事+被+施事+动词

b式将a式中的施事补出来了,换句话说也就是a式的完整式。这里的“被”也是表明动作或行为的指向。 例:车子被他撞倒了。 c.受事+被(为)+施事+所+动词 例:a.茅屋为秋风所破歌。 d.被+施事+动词

这种句式也叫做零主语被动句,动词既可以是及物动词 也可以是不及物动词。

例:官兵追了半天,最后还是被他跑掉了。

需要注意的是d式的用法虽然依然存在,但在现代汉语中已经不多见了。它是古代近代汉语的遗迹。 2.带“叫、让、给、教”等的被动句

汉语的“被”字句用起来要受到许多限制。因此,口语里 “被”字句用得较少,较多的是用“教、叫、让、给 ”等词。但带有“叫、让”的被动句,施事必须出现。 例:1.这本书叫小张借走了。 2.这本书叫借走了。

但“给”是个例外,施事并不一定要出现。 c1.杯子给他打破了。 c2.杯子给打破了。 3.“是……的”结构

这个结构中的空缺部分通常为施事/时间/地/方式+动词,凡是可以回答wh问句的均可以换成这种格式。 例:《围城》是钱钟书写的。 4.遭受被动句

受事+受(遭)+(施事)+(的)+动词

这种句式也称作准被动句,句中的谓语一般表遭受意义的 “遭、受、挨、吃”等担任,施事可以不出现。 例:他遭到了(敌人的)毒打。 (二)带标记的英语被动句

从结构形式上看,英语中的被动式形式比较单一,去主体是形式被动意义也被动的有标志的被动句,这里的标记指的是词形变化标记。其标准形式为“patient+be+past participle +by+agent”,

可分为施事出现和不出现两种形式。 1.施事不出现的带标记的英语被动句

当动作的执行者未知或没有必要提及时施事(by+agent)通常会被省略。

例:if one feels shaking during an earthquake, what is felt are seismic waves.

施事不出现的被动句可以分为以下四个类型: a be+past participle

all these alphabets can be divided into two types. 所有的字母可以分成两类。 b.get+past participle

11 japanese got injured, one among them in serious condition.

11个日本人受伤,有一个伤势较重。 c.modal verb+be+past participle

each sound can be pronounced longer or shorter according to the principles.

根据发音规则,每个音可发长音或短音。 d.be+past participle of phrasal verb

the poem is mainly focused on expressing his feelings. 诗歌集中表达他的情感。

2.施事出现的带标记的英语被动句

当动作的执行者被强调时,施事(通常是by+agent)是不能省略的。

例:seismic waves are caused by earthquakes and major explosions.

地震波是由地震和大的爆炸引起的。 有时“by”词组也可以用“of”词组代替。 例:he was beloved by everybody. he was beloved of everybody. 他受到所有人的爱戴。

但带有“by”词组的被动句也并不总是引出动作或行为的执行者,也可以表达方式或原因。

例:c.a policeman is recognized by his uniform. 警察可以从穿着的制服上辨认出来。

在英语中,“with”词组也可以引出施事,但不能与表示人的名词搭配.

例:the rice we eat today is linked with chinese culture. 今天我们吃的大米是与中国文化有联系的。 三、无标记的英汉被动句的对比

除上述被动表达方式之外,英语和汉语都有一些无标记的特殊被动表达方式。这类句子通过主动形式表达被动意义。因此,无标

英汉被动句的对比分析

英汉被动句的对比分析[摘要]本文就英汉语的被动意义的各种表现形式进行归纳、分析和探讨。英汉语的被动句可分为两大类,一是有形式标志的被动句,二是无形式标志的被动句。英语中有形式标志的被动句远远多于无形式标志
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
69eul27nzq0fvam2h1o1
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享