“经贸翻译”课程教学大纲
一、课程基本信息 开课单位:翻译学院 课程名称:经贸翻译 课程编号:04222153
英文名称:Practical Legal English Translation 课程类型:专业任选课
总 学 时:34 理论学时: 22 实验学时: 12 学 分:2
开设专业:翻译专业 先修课程:无 二、课程任务目标 (一)课程任务
本课程是一门翻译专业基础课程,也是翻译专业高年级学生学习和掌握商务翻译理论和技巧的专业课程。本课程的任务是以商务翻译实践为基础,附之理论讲解,使学生从实践角度出发,在理论和实践上掌握商务英语翻译的基本理论知识和词法、句法、章法,以及文体特点,从而达到熟练运用各种技巧处理商务翻译中的问题的能力。 (二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够: 1. 熟悉商务英语文本的问题特点; 2. 了解并掌握商务英语翻译技巧;
3. 能够独立完成一定量的商务文本的翻译,并从该过程中找到翻译中存在的问题并找到解决方式。
三、教学内容和要求 (一)理论教学的内容及要求
第一章 了解商务英语翻译的概念并掌握商务英语的常用词汇
第二章 了解商务英语缩略语与习惯用语的翻译;了解商标与品牌,商号的翻译 第三章 了解商务名片和商务广告的翻译
第 1 页/ 共 3 页
第四章 掌握商务信函的翻译
第五章 掌握商务英语中数词,量词与倍数的翻译
第六章 掌握包装用语,企业宣传资料与商务新闻报道的翻译 第七章 掌握商务合同与协议的翻译 第八章 了解各类商务文本的文体特征
第九章 了解法律英语翻译的概念并掌握法律英语的常用词汇 第十章 掌握法律文本的用词特征和句式特点
第十一章 了解各类法律文本的文体特征; 掌握法律文本翻译中的常用技巧 (二)实践教学的内容及要求
1. 了解商务文本的基本特征,熟悉并熟练运用各种技巧并学会在翻译中的团队合作。
2.法律文本翻译
3. 了解法律文本的基本特征,熟悉并熟练运用各种技巧并学会在翻译中的团队合作。
四、学时分配
各教学环节学时分配
章 次
小计 讲授
实验 上机
习题
讨论 课外
备 注
第一章 了解商务英语翻译的概念并掌握商务英语的常用词汇 第二章 了解商务英语缩略语与习惯用语的翻译;了解商标与品4 牌,商号的翻译
第三章 了解商务名片和商务广告的翻译
第四章 掌握商务信函的翻译 第五章 掌握商务英语中数词,量词与倍数的翻译
2
2 2 4 4
2 2
2 2 2
2
2
2
2
第六章 掌握包装用语,企业宣传4
第 2 页/ 共 3 页
资料与商务新闻报道的翻译 第七章 掌握商务合同与协议的翻译
第八章 了解各类商务文本的文体特征
第九章 了解法律英语翻译的概念并掌握法律英语的常用词汇 第十章 掌握法律文本的用词特征和句式特点
第十一章 了解各类法律文本的文体特征; 掌握法律文本翻译中的常2
用技巧 总计
34 22
五、考核说明
闭卷考试: 期末成绩占70%,平时成绩占30%
六、主要教材及教学参考书目 (一)主要教材
1.段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版。 2.曹著《法律翻译》,上海外语教育出版社2008年版。 (二)主要参考书目
1.段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版。 2.石定乐等《国际商务英汉翻译教程》,武汉大学出版社2008年版。
4 2
2
2 2
2 2
2
4 2
2
12
第 3 页/ 共 3 页
“经贸翻译”课程教学大纲



