《雨》
今日天阴, 晓雾渐浓, 细雨如丝。 天晚雨止, 风吹云散, 明月初出。 《芦 花》
水滨多芦荻。 秋日开花, 一片白色, 西风吹来, 花飞如雪。
《雨》
译文:今天的天气阴了下来,大雾
渐渐的变浓了,雨如丝线般 细.晚上,雨不下了,风儿吹 走了乌云,月亮又绽放了光 芒.
《芦花》
译文:水边有很多芦苇。秋 天开的芦花,一片白颜色。 当西风吹来的时候,芦花就 像雪一样飘起来。
《放风筝》
青草地, 放风筝。 汝前行, 我后行。
《乡 村》
乡间农家, 竹篱茅屋, 临水成村。 水边杨柳数株,中夹桃李, 飞燕一双, 忽高忽低, 来去甚捷。
《放风筝》
译文:
青青的草地,放风筝。 你在前面走,我在后 面行。
《乡村》
译文:
乡下农民家,竹子做成的篱笆,茅草做成的房屋,邻近水边而形成村落。水边有几棵杨树柳树,中间还夹杂着桃树和李树,两只飞翔的燕子在树丛间穿行,忽然高飞,忽然低落,来来去去非常迅速。
《日月星》
日则有日, 夜则有月, 夜又有星。 三者之中, 日最明, 月次之, 星又次之。
《菊》
菊花盛开,清香四溢。 其瓣如丝,如爪。 其色或黄、或白、
或赭、或红。种类繁多。性耐寒,严霜既降, 百花凋零,惟菊独盛。
《日月星》
译文:
白天有太阳,晚上有月亮, 晚上又有星星.太阳、月亮、 星星三个里面,太阳最亮, 月亮其次,星星最弱.
《菊》
注释: ①溢(yì):原义是水漫出来, 这里是流出、散发出的意思. ②其:它的. ③或:有的.
④惟:只有. ⑤赭zhě:红褐色 译文:菊花盛开,清香四溢,它的 花瓣有的像丝、有的像爪.它的颜 色有黄的、白的、赭的还有红色 的,种类繁多.菊花很耐严寒,当严 霜降临的时候,其他的花都凋谢了,唯有菊花依然盛开。
《雪》 译文:
《雪》
冬日严寒,木叶尽脱, 阴云四布,弥漫天空, 飞鸦千百成群,未暮归林。 夜半,北风起,大雪飞。 清晨,登楼远望, 山林屋宇,一白无际, 顿为银世界,真奇观也。
《莲》
莲花,亦曰荷花。
种于暮春,开于盛夏。其叶,
大者如盘,
小者如钱。茎横泥中
其名曰藕。
其实曰莲子。
藕与莲子,皆可食也。
这个冬日非常寒冷,山上的
树叶全都落了。天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。第二天的早晨起来后,登上楼台向远处眺望,远处的树林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛银装素裹的世界,真是好看极了!
《莲》
翻译:
莲花,又叫做荷花。种在春天
的末期,开在盛夏时节。它的
叶子,大的像盘子,小的像钱
币。它的茎是横着长在泥中,
名字叫做藕。它的果实叫做莲
子。藕和莲子都能食用。
《猫捕鱼》
缸中有金鱼, 一猫伏缸上, 欲捕食之, 失足坠水中, 急跃起, 全身皆湿。
《五官争功》 口与鼻争高下。口曰:“我
谈古今是非,尔有何功居我”鼻曰:“饮食非我不能辨。”眼谓鼻曰:“我近鉴毫端,远观天际,唯我当先。”又谓眉曰:“尔有何功居上我”眉曰:“我虽无用,亦如世有宾客,何益主人无即不成礼仪。若无眉,成何面目”
《猫捕鱼》 注释①伏:趴,脸向 下,体前屈。②坠:落,掉 下鱼缸里有一条金鱼,一只 猫爬在缸边,准备把它(金 鱼)吃掉,(猫)不小心掉 到了水里,急忙跳了出来, (可是)全身的毛都已经湿透了。
《五官争功》
译文:
嘴巴和鼻子争上下。嘴巴说:“我谈古论今,你有什么能耐待在我上面” 鼻子说:“所有的饮料食物没有我就不能分辨。”眼睛对鼻子说:“我近可以分辨毫毛尖端(那么细微的事物),远可以观察到天边,只有我当排名最先。”又对眉毛说:“你有什么功劳待在我上面”眉毛说:“我虽然没有实际用途,但是如果没有眉毛,那成什么面目了啊” 注释:(1)居:呆在;(2)唯:只有;(3)乃:还;(4)尔:你;(5)观: 仔细看;(6)当:担当;(7)居:处在某种地位或某个地方;(8)虽:虽然。(9)谓:对某人说。