好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

演讲动作手势技巧文档

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

时俄方代表就很不高兴,反问我“Youthinkthisisfunny?”对此,各位应引以为戒。

但是在宴会致辞中,微笑着翻译是很正常的,有助于营造一个愉快的气氛。译员结合其面部表情来配合讲话目的和情绪很重要。

2、眼神接触

上文已经提过,眼神接触很重要。这体现了译员对听众的认可和尊重。眼光可以扫视到所有听众,目光偶尔在某个观众身上停顿几秒钟。切不可像风扇一样扫过,跟所有人目光接触时间过短。当与对方目光直视时,不可直接回避,这会显得口译员不自信。

3、手势与身体动作

手势应该显得自然、轻松,并符合演讲意义。口译员的手势不会很多,因为往往手里都拿着笔和麦克风,但有些时候适当使用手势彰显口译员的礼仪素养。口译时心理紧张很正常,但要避免晃动身体、搔头弄耳、抖腿抖手,要站有站相,坐有坐相,端庄有礼,但又不拒人千里之外。

总之,演讲技巧是可以通过比如进行命题演讲练习、演讲加口译练习、朗读练习、录音、模拟会议等训练方法予以提高的。很多口译老师得益于他们日常授课所养成的口语表达与沟通能力,也很自然地成为口译员,这也侧面说明演讲技能对于交替口译的重要性。

CATTI口译考试以及MTI复试部分采用录音方式,声音的控

1

制、停顿以及流畅表达则显得更为重要。最后想要说明的是,此处的演讲并非我们通常所说的公开演讲,更多地侧重口语表达,这一点请大家注意。

1

演讲动作手势技巧文档

时俄方代表就很不高兴,反问我“Youthinkthisisfunny?”对此,各位应引以为戒。但是在宴会致辞中,微笑着翻译是很正常的,有助于营造一个愉快的气氛。译员结合其面部表情来配合讲话目的和情绪很重要。2、眼神接触上文已经提过,眼神接触很重要。这体现了译员对听众的认可和尊重。眼光可以扫视到所有听众,目光偶尔在某个
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
5lwsg5vih783hrt8bf1m52amw9lhy70089f
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享