好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

大宝法王 心经讲解

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

大宝法王2016年亚洲讲经法席

《心经》课程

时间:2016年8月15日下午3:00至5:00

地点:印度德里古拉冈凯悦酒店

授课上师:第十七世大宝法王噶玛巴

中文翻译:堪布罗卓丹杰

“这次课程与以往不同,因为这是我第一次直接讲解佛经”,法王噶玛巴在历史性的首次讲经法席上如是说。

在大众亲临历史现场的惊喜中,睽违十年,法王再度为来自各国、以中

文为母语的750位亚洲区法友,以中文开示《心经》课程,距离上次在菩提迦耶“宗门实修”的四加行课程,转眼已经十年。法王也期许到,祈愿藉由这一次因缘,建立起藏传佛教讲经的传统。

在雅致宽宏的凯悦大会议厅中,有前一天布置到半夜三点、五百席原木

色的法本桌及同色系座垫,桌上的《心经》课程法本则采用古法线装,

直式收录了兼容显密的《金刚总持祈请文》、开经偈、唐玄奘大师译版及敦煌石室本的两版《心经》、〈月藏经吉祥文〉及回向文。

大厅中央讲台上,巨型屏幕上投射着法王隶书体的“心经”二字,简洁而庄严。场外,风尘仆仆从各国连夜赶来的法友们,穿上素净白衣,携带着此次主办单位特别制作的“心经”棉麻文件袋,从下午1:00多起陆续排队,等待3:00开始的课程。

3:15,法王踏上特别陈设的红地毯,从会场中央入场,并向佛陀以行三

顶礼后,向与会大众合掌致意后,坐定,开始此次的《心经》课程。

■“讲说佛经,是我长久的心愿。”

法王先以中文说,“大家阿弥陀佛!”问候大家,接着先以藏文开示:

此次能在印度首都新德里,听闻《般若波罗蜜多心经》,是非常难得的因缘,首先问候大家吉祥如意、札西德勒!印度是释迦牟尼佛修行及传道的主要国度,今天刚好是印度独立纪念日,因此今天有机会在此上课,

除了表达对印度的敬意之外,也祈愿印度国运昌盛!

这次讲经课程和以往开示不同,因为这次课程是讲解“佛经”,这也是我第一次直接讲解佛陀的经典,是从所未有的。当然,讲经并非易事,我也不具备以往印度成就者的证量,仅是希望藉由这样课程,能为大家

种下善的种子。我不具备阐述好这部经典的能力,也不奢望能藉此利益

大家,但希望能生起善的种子,这是我的期望。

其实从很久以前,我就有“讲解佛经”这样的心愿。因为在藏地,传统而言大多数是讲述(菩萨著作的)论典,很少直接讲述佛说经典,也就是过去藏传并未有“讲经”传统,大部分是“说论”。或许此次讲经会是一种开始,以此在藏传文化中开启这样的传统,对于这个心愿,我之前想了很久,但一直勇气不够,而没有实行。

另一个原因是,很久之前有人希望我讲解《金刚经》,而《金刚经》篇幅比较长且深奥,很难一次讲解,或许未来有机会,总之这次先讲解《心经》。

(法王接着突然改以中文开示,引起会场一阵欢呼:)

这次讲解《心经》,其实是因为很多人曾请求我用中文来讲经或讲法,但这对我来说,压力是非常非常大的,因为我的中文程度不是很好,一直停留在小学五年级阶段,我曾经去国内参观学习,那时中央领导介绍我的学习程度到哪里时,就介绍我“中文程度小学五年级”,我一直记得这件事情。(众笑)

一个只有小学五年级程度的人要讲经说法,压力太大了,但是我这次还是尽量用中文来讲《心经》(大众鼓掌),其中当然也有其他原因,一些秘密的原因,就先不说了。

■《心经》版本介绍

首先,先和大家介绍一下《心经》的版本。

在中文里面,《心经》目前已知有11个翻译版本,现存只有9个,藏文则有3种版本。不论中文或藏文,基本上都可归纳为“广本”跟“略本”两种。

我们汉地最常见的版本,是由玄奘法师所翻译的《般若波罗蜜多心经》,共有260个字,这是属于“略本”;而藏文最常见的版本,是由智军译师在八世纪时,所翻译的版本,他是属于“广本”。

那么,广本和略本的差别在哪里呢?“略本”的内容,只有教理本身,这部分称为“正宗分”。而广本,是在这个“正宗分”的前面,多加了

介绍佛陀宣说这部经典的时空背景,和与会人士等等的“序分”:还有在“正宗分”的后面,强调这部经典的功德利益,令这部经典能够广大流传的“流通分”:

略本:正宗分──教理本身

广本:

一、序分──佛陀宣说这部经典的时空背景

二、正宗分──教理本身

三、流通分──强调经典的功德利益,令这部经典能够广大流传

藏文里面,保存了八位印度论师对于《心经》的批注,当中,最有权威的就是无垢友大师所写的《圣般若波罗蜜多心经广释》。

在中文的11部《心经》译本当中,有些是属于广本,也有一些是属于略本的。而在藏文当中,最常见的2个版本都是属于广本;但是,近期也在敦煌地区,找到了古老的藏文《心经》略本。

■《心经》经名讲解

般若波罗蜜多心经(敦煌石室本)

大蕃国大德三藏法师沙门法成译

“如是我闻。一时薄伽梵住王舍城鹫峰山中。与大苾刍众。及诸菩萨摩诃萨俱。”

为什么经典要命名?这次所要讲解的这部经典,名称是《般若波罗蜜多心经》。

首先,每一部经典为什么都需要取一个名字呢?《入楞伽经》中,提到了关键的原因:

若不说于名,世间皆迷惑;为除迷惑故,是故立名言。

意思是:世间的人为了掌握事物的内涵,都会习惯取一个名字;特别是在经典的命名上,更是能够帮助一般人,掌握经典的内涵,明白它到底在说什么。因此所有的佛经在一开始,都会取一个名字。因此这部经的

经名,和它的内涵,是相呼应的。

在经典命名的方式上,有许多不同的做法。例如,以经典的“颂文数量”来取名的,再来是用“作者的名称”来命名的,还有用“声韵学”来命

名的,再来就是用内容来命名,这部《心经》就是用内容来命名。

解释经名:正确了知到彼岸的心要

“般若波罗蜜多心经”(敦煌石室本)

接下来,我想对于《心经》的经名,先做一个字面上的解释,再来说说他的内涵。《心经》的名称,中文是由八个字所组成的。而在梵文当中又是怎么说的呢?就是:“般若波罗蜜多呵哩娜也”,字意分别如下:

一,般:意思是“正确”。

二,若:意思是“了知”。

三,波罗蜜多:意思是“到彼岸”。

四,呵哩娜也:意思是“心要”,也就是“精华”的意思。

将以上各部分结合起来,就是《般若波罗蜜多心经》。 “般若”平常会说成是“智慧”,但是“智能”这个词,现在太普遍被使用了,容易跟世间的“聪明才智”搞混。因此,这里我们使用了唐朝的三藏法师义净的翻译,他将“般若”两个字翻译成“正了知”,这个翻译也跟藏文的“些若”比较接近,解释起来也比较容易。

以上是对于经名的字面解释。接下来是内涵的解释。

首先,“正了知”当中的“了知”,也就是“认知”的意思,包括了三种认知:

一,世间错误的认知;

二,出世间声闻与缘觉的认知;

三,如来的无上认知。

正了知:就是“佛的认知”

这里的“般若”,是指当中的最后一种,前面两种并不算是究竟的般若。接着,“正”的意思是什么呢?“正”有最殊胜、最好的意思。这种认知,胜过了世间与出世间的一切其他的认知,所以是“无上的认知”,指的也就是“佛的认知”。但是这里有一个问题,也就是要把“一切圣

者菩萨的认知”归类在三种认知当中的哪一个呢?圣者菩萨,也就是登地菩萨的认知,其实可以称为般若,因为他的认知,相似于如来的认知。

还有一种解释是,这里所谓“最殊胜的认知”,指的就是“证悟空性的智慧”。

到彼岸:分“能到”和“已到”两种

再来,解释一下“波罗蜜多”的意思,这个意思是“到彼岸”。“彼岸”

指的是涅盘,而“此岸”指的是轮回。

“正了知”的作用是什么呢?为什么这里称为“到彼岸”呢?因为它就

像是一艘船筏,能够帮助沉浮在轮回大海的众生们,前往涅盘大城的彼岸,因此称为“到彼岸”,也就是“波罗蜜多”。

“到彼岸”又有两种解释:

一,能到彼岸的工具:有学道般若

指的是什么呢?它指的就是“有学道”这个阶段的“般若”,有学道这

个阶段的般若是什么意思呢?也就是“正在前往成佛道路上的菩萨”的“般若智慧”,它能够令人到达彼岸。 二,已到达的彼岸:佛地般若

指的就是“佛地”,提起“佛地”,想起哈利波特的佛地魔,心太乱了,“佛地”也就是最终“成佛果位的般若”。以上这样的说法,是根据月称论师的《入中论释》的说法。

实际上这里所讲述的“般若”,是指“证悟空性的智慧”。但是,还有几种事物也可以被称为般若,例如:“自性般若”、“经般若”、“道般若”和“果般若”:

(一)自性般若:指的就是空性。 (二)经般若:指的是阐述空性的大乘经典。 (三)道般若:是指圣菩萨众的智慧。

(四)果般若:是指佛陀遍知的智慧。

但是以主要的般若来说,一般是指“果般若”,因为,这才是究竟圆满的彼岸。而前三个般若呢,也可以被称为是般若,但并不是最究竟的般若,因为还没有到达彼岸。以上这样的说法,是出于陈那论师的《般若八千颂精要》 。

■ 译者简介

“大蕃国大德三藏法师沙门法成译”

这部经典是由大蕃国(蕃,读音播,即古西藏)三藏法师管法成,从藏文翻译为中文,并且保存在敦煌石窟中的版本。

法成译师,是一位藏族译师,是少数精通中文、梵文与藏文的大师。他曾经将像是《瑜伽师地论》、《大般涅盘经》等等论著,从中文翻译成藏文。尤其是他所翻译到藏文,由西明圆测大师所写的《解深密经释》,

更是藏传佛教学者研究唯识学的时候,最重要的依据。

据说,他也曾经将玄奘大师翻译的六百品的《大般若经》,从中文翻译到藏文。总之,他是一位极为少见的大学者,民初学者陈寅恪教授曾经

说过:“法成大师对于吐蕃(即古西藏)的贡献,相当于玄奘大师对于中国的付出。”

■《心经》经文正说

接下来是“正说经文”了。这里将经文分为八个部分,就是“序”、“时”、“眷属”、“因缘”、“问”、“答”、“顺说”和“随喜”这八个部分:

大宝法王 心经讲解

大宝法王2016年亚洲讲经法席《心经》课程时间:2016年8月15日下午3:00至5:00地点:印度德里古拉冈凯悦酒店授课上师:第十七世大宝法王噶玛巴中文翻译:堪布罗卓丹杰“这次课程与以往不同,因为这是我第一次直接讲解佛经”,法王噶玛巴在历史性的首次讲经法席上如是说。在大众亲临历
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
5j3up49xsb83hrt8bf1m52amw9lhy700855
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享