中国学生英语发音常见问题及对策
[文献标识码]A
: This article deals with the problem of English learners who suffer the ill effects of poor pronunciation, and demonstrates how such problems are bound to obstruct and prevent effective communication in English language environments. Chinese learners, more or less under the influence of native utterances, tend to speak English with a strong, distinct accent, resulting in a language often referred to as \handicap to effective communication. Based on this premise, the essay first brings in focus the common phonetic errors Chinese learners are prone to. It then moves on, to an analysis of these errors, before leading to the logical conclusion, and setting forth the practical advice that points the way out. 1. 前言
虽然世人对英语的流利程度要求不甚苛刻,愿意用International English来称英语,对带有世界各地口音的英语抱着宽容的态度。但良好的英语语音既能增加自信,又能在交际中有效传达所要表达的内容,更好地实现交际目的。因此,学好
语音意义重大。
语言学家都有一致的看法:人越小(通常是十三岁以前),学习一种语言的发音就越容易。如果把十三岁以下的孩子放到第二语言环境里,不用多长时间孩子就会习得这种语言,甚至能够说与当地人一样地道的语言――儿童有惊人的语言模仿能力。但随着年龄的增长,学好第二种语言的发音就越困难,掌握一种语言需要的时间越长。根深蒂固的本民族语或方言的发音习惯势必带到第二语言的学习中,使第二语言带上浓浓本民族语味或者方言味。
2. 中国学生英语发音常见问题和解决方法 2.1 发元音所遇到的困难 2.1.1 [u]的发音
汉语中没有[u]音,中国学生通常感到发[u]音很困难,常用[u:]来代替。但是,英语中[u]与[u:]是两个不同的音,起区别意义的作用,因此不可混淆和相互代替。常见的错误如:把woman发成[5wu:mEn],把pull发成pool[pu:l],把full发成fool[fu:l]。
前两组发音不正确或不标准,一般不至于影响意义的表达,因为外国人可以根据上下文猜出意义。后一组的词性一样,都是常用词,如果发音不好,在交际中常常会闹出笑话。例如: 一个说英文的外宾请中国人吃饭。席间,他问中国客人:Would you care for some more?(你还想多吃点吗?)没想到
中国客人却说:No, thank you. I'm fool.(不,谢谢。我是傻瓜。)
另一个例子:
剧院开演,一个外宾姗姗来迟。门童略通英语,对外宾说fool[fu:l](门童本来想说full,却读成fool)。外宾非常生气,误以为门童在骂他是傻瓜,造成了不必要的误会。 2.1.2 [ai]的发音
对中国学生来说,[ai]也是一个难以对付的音。北方一些学生通常把它发成[i]或者[Z],例如 :life[laif]发成[lEif]或者[lZf],light[lait]发成[lEit]或者[lZt], high[hai]发成[hEi]或者[hZ] ;中央电视台和多个地方卫视播的Biostime(法国合生元)广告均被读成[baistEim],王朝干红葡萄酒的名称dynasty读成[dZnEsti]等等。 2.1.3 [iE]或[E]的发音
发[iE]或[E]时,在美音和英音都没有[r]的情况下却加[r]。idea,immediately,villa,Australia和umbrella等词,学生往往分别发成[ai5diEr]、 [i5midiErtli]、[5vilEr]、[C:5streiljEr]和[Qm5brelEr]等。 2.1.4 元音发音困难的解决方法
1)让学生看发音器官图,弄清楚发音器官,并且牢记在心。成人学语言光靠模仿容易产生错误,因为听感相同的音实际上是两个不同的音,在大多数情况下它们起区别意义的作用;
2)弄清楚嘴的开合度大小,即开、半开、闭、半闭等; 3)跟中国话相近的音进行比较,找出异同,只有这样才能把英语发音相近但有区别意义的音发准;
4) 弄清楚差异后,反复练习,以求巩固,最后定型。 2.2 辅音发音常见的问题及解决方法 2.2.1 [r]发音的常见问题
中国学生发[r]音很困难。北方学生往往把它发成汉语的“日”(ri)或“勒”(le),例如: 2.2.2 解决方法
1)发[r]音时,舌尖向齿龈后部与硬腭连接处翘起,双唇稍圆而微微突起,双唇紧张,呼气,就得到这个音;
2) 先发普通话的“日”音,再慢慢地收圆双唇,使之微突,双唇紧张,就可发出[r]音;或者先发汉语的(r)音,再在(r)音后加(u)的口型,就会得到英语[r]音。 2.2.3 发[z]音的常见问题
汉语多数方言里没有[z]音。方言里没有[z]音的人容易用不送气的破擦音[ts]代替。 2.2.4 解决方法:
1)让学生清楚破擦音和擦音的区别 :擦音没有“塞”的因素,而破擦音是先堵塞,后摩擦;
2)与问题1的解决方法相同 :反复练习清浊音,体会清浊音的发音器官发力情况,就可以很好地发出浊擦音[z]。
2.2.5 [P]和[T]发音的常见问题
[P]和[T]也是两个比较容易发错的音。[P]对北方学生来说,听感上很像[s],容易发成[s] ;对南方(特别是华南区)学生来说,[P]听起来像[f],所以[P]发成[f]。例如: 2.2.6 解决方法
[P]和[T]是齿间或齿背擦音。把舌尖轻轻地抵住上齿的下方或者齿背,呼气,使气流从牙齿与舌头的缝隙通过,这是发音的要领。懂得发音原理后,学生就比较容易正确发音。但把它们放在单词中,学生就会读成[s]和[d],因为学生把舌尖抵住上齿或齿背时没有同时出音,而是把舌尖拉回齿龈处才出音。学生发音时舌头相当紧张,这是第二个原因。
讲清楚擦音和爆破音的区别,学生舌头放松,多加练习,就能轻松自如地辨别单词中出现的这两个音。
2.2.7 辅音[s]和元音[i:]组合发音的常见问题和解决方法 辅音[s]和元音[i:]组合发音错误是中国学生的通病,他们经常把这种组合发成[sei]或者[xi]。就连中央电视台的主持人都把CCTV读成[sei sei ti: vi: (有的读成vei)]。 分别发好两个单音,发[si:]时,先发[s],不要停顿,立即滑向[i:],于是得到[si:]音,最终克服发音通病。 3. 中国学生在朗读句子时常见发音问题及解决方法 3.1 朗读句子时常见发音问题
学生在朗读时容易犯的错误比较多,如语流音变、节奏、重