好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

[考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷.doc

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

[考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷

英译汉

1 Shanghai Free Trade Area

2 special envoy

3 consulate-general

4 National City Bank of New York

5 exchange rate

6 cash drains

7 intangible assets

8 bank balance

9 pay by installment

10 host university

11 law firm

12 current account

13 antidumping

14 OPEC

15 export subsidy

汉译英

16 丝路基金

17 反恐怖主义情报中心

答案见麦多课文库

18 海外追逃

19 苏格兰独立公投

20 微信

21 失联

22 正能量

23 埃博拉病毒

24 权力寻租腐败

25 反垄断调查

26 潜规则

27 科研经费

28 食品安全

29 依法治国

30 亚太自贸区

英译汉

31 The most complex lesson the literary point of view teaches—and it is not, to be sure, a lesson available to all, and is even difficult to keep in mind once acquired—is to allow the intellect to become subservient to the heart. What wide reading teaches is the richness, the complexity, the mystery of life. In the wider and longer view, I have come to believe, there is something deeply apolitical—something above politics—in literature, despite what feminist, Marxist, and other politicized literary critics may think. If at the end of a long life of reading the chief message you bring away is that women have had it lousy, or that capitalism stinks, or that attention must above all be paid to victims, then I'd say you

答案见麦多课文库

just might have missed something crucial. Too bad, for there probably isn't time to go back to re-read your lifetime's allotment of five thousand or so books.

People who have read with love and respect understand that the larger message behind all books, great and good and even some not so good as they might be, is, finally, cultivate your sensibility so that you may trust your heart. The charmingly ironic point of vast reading, at least as I have come to understand it, is to distrust much of one's education. Unfortunately, the only way to know this is first to become educated, just as the only way properly to despise success is first to achieve it.

汉译英

32 说起季羡林先生的认真,那是出了名的。有一回我供职的刊物要介绍季老,我打电话询问他的职务,他竟认真地把年龄、籍贯、职务等逐一相告,连挂名的10多种职务也不例外。他的意思是,既然你问,我就要说清,含含糊糊有悖治学之道。

……季老把沙发上的书籍、信札搬到桌上,我才有落座的地方。他拉家常似的询问我一些情况,谦虚地称自己“老了,写不出什么东西了”。可是他的新著,却是一本连着一本。说了一会儿,电话铃响,他接完电话,又有人敲门,通知说下午有会。季老左右应付,也是忙中有差,他把写给我的题字写在老作家萧乾题字的背面。我接过来,觉得为难:这些字日后都要装裱的,现在两个大名人写在一张纸的正反面,我该装裱谁的呢?季老闻言,直怪自己不小心,说:“萧乾题字在先,我应该再补。这样吧,我随后用毛笔写个条幅寄给你,怎么样?”对这句话我不敢抱十分的信心。然而当我回到郑州不久,果然收到季老的来信,随信有毛笔写的题字,是朱熹的诗句:“少年易老学难成,一寸光阴不可轻。”这使我感动不已。

答案见麦多课文库

[考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷英译汉1ShanghaiFreeTradeArea2specialenvoy3consulate-general4NationalCityBankofNewYork5
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
5apbo169un1x2cx44e354ncj33s24s019tl
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享