10. Abran las ventanas/No abran las ventanas. IV. 1. Telefonéame/No me telefonees. 2. Escríbelo en tu cuardeno/No lo escribas en tu cuardeno. 3. Acostémonos/No nos acostemos. 4. éste es la revista que acabo de comprar. Envíasela a Luis/No se la envíes a luis. 5. Hagamos este trabajo/No Hagamos este trabajo. 6. Recuérdenlo por favor/No lo Recuerden por favor. 7. Elógieles/No les elogie. 8. Agradecedme/No me agradesáis. 9. Olvidemos su palabra/No Olvidemos su palabra. 10. Este es éndelo/No lo enciendas. V. o,u,o,u,u,u,o,o,u,o,u,u,o,u,o VI. 9. o VIII. 1. libremente ómodamente 7,fuertemente IX. 1. hablar hablar 1. sé ía é é,encotrarlo 4. encuentras,buscar 1. pienso ó. XII. 1. Creo que este texto es demasiado largo. 2. ?Recuerdas todavía eso partido de baloncesto 3. El conferenciente se quitó el abrigo, se sentó en la silla, y empezó a hablar. 4. Acabamos de conversar con ellos de este problema. 5. Aquel muchacho hazo recordarle a su hijo. 6. Caminaron hacia una esquina donde encontraron un hotel. 7. Creo que todavía puedes reconocerlo. 8. Ademas del ingrés, ellos pueden hablar francés y aleman. 9. Haga el favor de hablar en chino por favor,si no,ellos no van a entender. 10. ?Quién es el se?or que acaba de sadir XIV. 1. fue án á. XV. 1. Al medianoche, de repente se oyeron ruidos en el jardin. 2. Estos flores se riegan una vez a la semana. 3. En la facultad se celebró una velada el pasado fin de semana. 4. Estas poesías se recitan frecuentemente en las veladas. 5. En aquel entonces no se punían esas inyecciones. 6. Estas entradas de película se consiguieron ayer. 7. Hace unos días esas revistas se repartieron entre los alumnos. 8. ?Sabe usted cómo se prepara este plato 9. En ese momento en nuestro huerto no se cultivaba todavía esta clase dde horrtaliza. 10. Como así chistes no se pueden contar a las chicas. XVIII. Como las culturas son diferentes entre varias naciones, los hábitos varían según cada pueblo. Algunos comportamientos se consideran normales en China, pero se pueden resultar chocantes en otros países. Por ejemplo, cuando charlas con un ocidental, no le preguntes cuántos gana al mes, ni le preguntes la edad, especialmente a las mujeres. No hables en voz alta en el restaurante, el teatro, y el cine etc. Claro ni grites. No telefonees a un amigo en la medianoche y la madrugada. Cuando alguien te elogio, no le digas,¨no,no,no.¨Dale las gracias sencillamente. Al recibir un regalo, no te limites a agradecerle, tienes que abrir el paquete en seguida, le elogiar y decir:es usted muy amable. 现西第二册Lección 4 【一】语法(略) 【二】léxico词汇 重点掌握servir para...“在某方面有用”,servir de“充当”,servirse“用餐,自斟自饮”的用法。 (se) ①掌握olvidar=olvidarse de的用法。 ②B例题解析:两个句子均为自复被动句用法,主语分别为动词后原形动词引导的句子。Se te olvid....中的te有不同的说法,按课堂上讲的参照第一册24课ocurrírsele属于固定结构的用法,但查阅新东方一月通教程,好象把例句中的te归类于“与格”的物主形容词,即意思为“你的...”。按此理解,例1则翻译成“苏萨娜,明天别忘记把你的书给我带来”,而例2则翻译成“Felipe没来,因为你忘记给他打(你的)电话了”。到底哪个好呢哈哈!?No sé tampoco! 【三】Texto 课文 Primera Vez Como Intérprete第一次做翻译 I. Estos días,Li Ming sirve por primera vez de intérprete a unos turistas mexicanos. Ayer fue al aeropuerto a recibirlos y los llevó a un hotel de tres estrellas donde se alojan. Tuvo muchos problemas con equipajes y habitaciones. Cuando por fin resolvió todo,es decir,cuando todos estaban en sus habitaciones con sus maletas,contentos,ya eran casi las seis y media de la tarde. Li Ming decidió despedirse. Sabía que aquellos se?oles,tras el largo viaje,estaban muy cansados.这几天,李明第一次为一些墨西哥游客做翻译。昨天他去机场接到他们并把他们带到一个三星级宾馆安顿下来。他在领取行李和安排房间时遇到了很多麻烦(问题)。当终于解决了一切问题,也就是说,当所有人拿着各自的箱子满意的住进各自的房间的时候,几乎已经是下午6点半了。李明决定和他们告别。因为他知道经过长途奔波,他们那些人都已经非常疲惫了。Servir de...a uno给某人充当...;por primera vez第一次,por segunda vez第一次(注意无冠词);tener probremas con...某人在某方面遇到问题;por fin=por último=últimamente最终,终于;resolver解决,过去分词为resuelto解决的,如:todo esta resuelto所有的事都已解决;es decir也就是说;despedir a uno送某人离开,解雇某人,而despedirse de uno则是与某人告别;tras el largo viaje= después del largo viaje(注意前置词的不同用法);contentos满意的,在这里做双重补语,同时修饰主语和动词,有性数的变化,如:los ni?as cantan contentas.女孩们高兴的唱着歌,estar contento de que+虚拟句,或estar contento con+名词,“对...满意”。 ---No se escape usted todaví pedió uno de los turistas bromeado. Parecía el jefe del íganos dónde está el comedor. Tenemos un hambre de lobo.您还不能溜---游客中的一个人开玩笑的要求他。那人好像是这个团的领队。请您告诉我们餐厅在哪里。Un Hambre饥饿(hambre是阴性名词为什么用了阳性的冠词不明白的请查阅以前的在线课程)Tener un hambre de lobo(饿得像狼)饿极了,estar muerto de hambre快饿死了。 ---?Ah,perdón! Ya ven ustedes,con tantos líos casi se me olvidan algunos detalles.啊,对不起!您们看,因为那些麻烦事,一些细节也差点被我忘了。con tantos líos由于如此多的麻烦;se me olvidan.....自复被动句,这里的me是所谓的“兴趣与格”,起加强语气的作用,表明“我”与“一些细节”之间的关联关系。 ---No se preocupe. Es muy natural.别担心,这很正常。 ---Bueno,si quieren,los llevo ahora mismo.好吧,如果您们想吃饭,我现在就带你们去。 ---No se moleste. Basta con decirnos en que piso está...Pero, ?Que pregunta! Aquí descubro sobre la mesa unas instrucciones del hotel. Disculpe por la molestia.不打搅您了,您告诉我们在哪一层就够了。哦,我问的什么啊!我发现这里在桌子上就有一个宾馆指南啊。请原谅打搅了您。Bastar的用法请参阅第三课;disculpar...por...原谅....。 ---No es ninguna molestia. Es mi deber. Rercuerden: no se levanten tarde ma?ana. Tenemos un programa bastante apretado.一点儿也不打搅,这是我的职责。您们要记好:明天别起晚了。我们的项目安排很紧凑。Deber这里是名词,“职责”,deber de casa家庭作业;apretado同义词为intenso; Al día siguiente,cuádo el joven guía volvió al hotel,los turistas estaban reunidos en el vestíbulo. Parecía que estaban discutiendo algo. Al verlo llegar,uno dijo:第二天,当这位年轻的导游返回宾馆时,那些游客都聚集在前厅里。好像在讨论着什么,当看到他来了,一个人说:Al día siguiente第二天;volver a un lugar返回某地;ver a uno hacer..看到某人做....。 ---No discutamos más. Ahí veine nuestro ángel de la guarda. Vamos a preguntarle a él.我们别在讨论了,我们的守护天使来了,我们来问他吧。 II. ---Dígame, ?con quién hablo喂,哪位 ---Buenos días,se?or Cabrera. Soy Li Ming,su intérprete.早上好,Cabrera先生,我是李明,您的翻译。 ---Ah,buenos días,se?or Li. Me va a hablar del programa, ?verdad啊,早上好,李先生。您要和我谈日程的事情,是吗hablar de una cosa谈论某事。 ---Precisamente. ?Puedo comenzarPrecisamente=exactamente=justamente. 正是啊,我现在能开始讲吗---Espere un momento. Voy por mi agenta y un bolígrafo para anotar. Soy un poco olvidadizo. No cuelgue, ?eh Ya,dígame.等一下,我取记事本和圆珠笔记录一下。我有点健忘。别挂电话,嗯好了,请讲。Ir por去取...;anotar=tomar notas(apuntes)。 ---Esta ma?ana,recorrido por la ciudad y visita al Museo de Historia y de la Revolución de China. Por la tarde,un paseo por el Templo del Cielo y una entrevista con el responsabre de la Asociación de Escritores y por la noche,una recepción en su honor. El puede hablarles de la situación política y económica del país.今天早上我们逛一下城市并参观中国革命历史博物馆。下午逛天坛并和会见作家协会的负责人,晚上为您举行招待会。他能够给您们谈一下中国的政治和经济形势。el Templo del Cielo天坛,el Templo de la Tierra地坛,el Templo de la Luna月坛,el Templo de la Lamaísta雍和宫;entrevista会见,entrevista de trabajo(工作)面试,entrevistarse con uno会见某人;una recepción en mi/tu honor为我/你举行招待会(主角参与对话),una recepción en honor de él/ellos为他/他们举行招待会(主角没参与对话);político政治的,económico经济的,comercial商贸的,política政治,económica经济,comercio商贸。 ---Espere,espere. No hable usted tan rápido,por favor.等一下,等一下。请您别说的太快了。 ---Mire,tengo una idea. No anote usted nada. Le voy a entregar una fotocopia. Luego podemos discutir el programa en el camino. Ahora mismo llego al hotel.诶,我有个主意。您什么也别记了。我给您送一份复印件。一会儿我们在路上就可以讨论日程,我马上到宾馆。en el camino在路上,ponerse en camino上路。 ---Pero ne se precipite demasiado. El tráfico está muy peligroso.但您可别太匆忙了,路上交通很危险。Precipitarse en una cosa或Precipitarse a hacer匆忙做某事,如:No te precipites en decisión你别急着做决定。 ---Gracias,hasta ahora.谢谢,待会儿见。hasta ahora=hasta luego=hasta pronto。 【四】课后练习参考答案 II. 1. Créanlo. No lo crean. 2. Elógiala. No la elogies. 3. Anotadlo. No lo anotéis.
好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站