好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2019考研英语语法解析:同位语从句及翻译方法 - 毙考题

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

2019考研英语语法解析:同位语从句及翻译方法

学习语法和学习语言是相辅相成的,英语水平要提升,语法知识点必须要熟练掌握。基础复习阶段,对于遇到的相关语法一定要弄懂弄会。小编分解各个语法知识点,帮助大家一一攻克。下面是同位语从句及翻译方法的语法知识点解析: 2019考研英语语法解析:同位语从句及翻译方法

一、定义

一个名词或代词后面有时跟一个名词或起名词作用的成分,对前者进一步说明,叫做同位语。在某些抽象名词后可以用that, whether, when等引导的从句作同位语,称为同位语从句。这些名词有:

agreement一致意见assumption假定awareness意识 belief看法conclusion结论conviction深信 decision决定delusion错觉determination决心 discovery发现doubt怀疑dream梦想 evidence证据explanation解释fact事实 feeling感觉guarantee保证guess猜测 hope希望idea观点knowledge认识

likelihood可能性message信息mind想法 news消息notion观念objection反对

opinion观点possibility可能性prediction预测 probability可能性problem问题proof证据

proposal建议proposition论点、主张question问题 realization认识rumor传闻sign迹象 truth事实theory理论thought想法 二、结构

(一)由that引导 ·I have no doubtthat he will overcome all this difficulties. 他会克服一切困难,对此我并不感到怀疑。 【特别提示】:同位语从句引导词that不可省略。 (二)由whether引导 ·The questionwhether we need more time to do the workhas not been decided. 我们是否需要更多时间来做这项工作,这个问题还未决定。 (三)由其他词引导的同位语从句 ·I have not made up my mindwhat elective subjects I am to take next term. 我还没有决定好下学期上哪些选修课。 ·When you are about halfway through the story, try to make a guesshow the plot will develop. 当你把故事读到一半时,猜测一下情节将如何发展。 ·I haveno idea when I will be back from Shanghai. 我不知道我什么时候从上海回来。 (四) 同位语从句与被修饰名词的分割

有时,为了保持句式的平衡,将同谓语从句与被修饰的名词分割,其间出现其他成分。 ·Concernswere raisedthat witnesses might be encouraged to exaggerate their stories in court to ensure guilty verdicts.

人们日益担心,证人可能会因此而受到鼓励,在法庭上夸大事实以保证陪审团对被告做出

考试使用毙考题,不用再报培训班

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

有罪的判决。(这里先行词concerns与that同位语从句被谓语were raised隔开。) 三、翻译方法

同位语从句有以下五种翻译方法: ①可以直接翻译在所修饰词后面。 ②放在所修饰的名词前面,充当定语。

③译成独立句子:先翻译主句,然后用 就是…… 或者 即…… 引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。

④用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用 这 或 那 等代词复指它,参加句子主体的构成。

⑤译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语从句译成宾语。 【真题例句】

What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real. 【解析】

句子可拆分为:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real.

主句为What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish做主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution;此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。

【参考译文】难以确定的是,商界人士认为他们所主导的生产力革命是否真的存在。

考试使用毙考题,不用再报培训班

2019考研英语语法解析:同位语从句及翻译方法 - 毙考题

下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806可获得更多福利2019考研英语语法解析:同位语从句及翻译方法学习语法和学习语言是相辅相成的,英语水平要提升,语法知识点必须要熟练掌握。基础复习阶段,对于遇到的相关语法一定要弄懂弄会。小编分解各个语法知识点,帮助大家一一攻克。下面是同位
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
574aq98svu5ap1c1kzfj507xn0uyq600qno
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享