南京农业大学全日制专业学位硕士研究生培养方案(英语笔译)
(2015版)
类型 全日制专业学位硕士研究生 领名称(代码) 055201 一、培养目标
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才,特别是科技笔译方面的高水平人才。具体目标如下:
1、具有扎实的英汉语言基础,熟练掌握各种翻译技能,并了解基本的翻译理论知识;
2、具有较强的逻辑思辨能力以及快速掌握新知识的能力;
3、具有基本的科技专业知识,特别是农业及其他相关专业知识,能够适应新经济时代社会发展需要;
4、了解职业翻译工作的性质,熟悉翻译服务的内容和工作流程,具备一定的职业素养,对职场规范、职业道德、团队合作和项目管理都有初步了解;
5、能够初步运用第二外国语;
6、了解学术规范,具备发现问题、解决问题的基本科学研究能力。
二、招生对象及入学考试
招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。
考生参加每年全国研究生入学考试,择优录取,秋季入学。
三、学习方式及年限
全日制学习方式:2年
四、培养方式
1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;完成专业实习并通过学位论文答辩方能申请硕士学位。
2、采用实践研讨式、职场模拟式教学。口译课程可运用现代化电子信息技术如网络技术、口译实验室、多媒体教室等设备开展;笔译课程可采用项目式授课,将职业翻译工作内容引入课堂,运用笔译实验室或计算机辅助翻译实验室,
加强翻译技能训练的真实感和实用性;要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生在学期间至少有15万字以上的笔译实践或不少于400磁带时的口译实践。
4、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有硕士研究生导师资格的正、副教授为主,并吸收企事业部门具有高级专业技术职务的译员参加;可以实行学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或专业人员共同指导研究生的双导师制。
五、课程设置
翻译硕士研究生课程学习采取学分制,一般在第三学期修完所有课程,所修总学分达到40个学分。其中公共必修课8学分,专业必修课8学分,专业方向必修课6学分,专业选修课16学分。实习环节为必修,计2学分。
组 别 公共 必 修 课 专业必修课 课程编号 专业方向必修课 专 业 选 修 课 课程名称 政治理论 中国语言文化 科技导论 翻译概论 笔译理论与技巧 口译理论与技巧 论文研讨 应用翻译工作坊 文学翻译 第二外国语 中外翻译简史 中外语言对比 技术文本写作 科技论文译写 生命科学读写译 计算机辅助翻译 跨文化交际 商务翻译 编译理论与实践 法律法规翻译 中国典籍外译 翻译及本地化管理 学期1或2 学分 学时 1 1 1 1 1 1 3 1 1、2 1 1 1 2 2 2 2 1 2 2 3 3 3 3 2 3 2 2 2 2 2 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 48 32 48 32 32 32 32 32 54 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 授课对象 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 硕士 必修环节 实践训练 口译观摩与赏析 职业素养与项目管理 农业文献外译 2 2 3 2 2 2 32 32 32 硕士 硕士 硕士 应用型硕士生 实践基地6个月 2学分 备注:
1. 选修“法律法规翻译”课程,需选修或自学人文学院“法律”专业相关课程。
2. 选修“商务翻译”课程,需选修或自学经济管理学院“经济贸易”专业相关课程。
3. 本科非语言专业的学生需补修本专业本科阶段核心课程6学分:英语文学类课程2学分、口笔译类课程2学分,语言学类课程2学分。补修学分不计入授予学位所要求学分内。
4. 翻译硕士可选修学术型硕士课程,但不计入授予学位所要求学分内。
六、专业实习
专业实习是翻译硕士专业学位教育的必要环节,时间应不少于一学期。各院校要根据本专业的培养目标精心组织学生到符合资质要求的政府部门和企事业单位实习,派出指导教师,确保学生获得规范、有效的培训和实践,提高翻译技能和职业操守。实习结束后,学生须将实习单位出具的实习鉴定交给学校,作为完成实习的证明。实习不得用课程学分替代。
七、学位论文
学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下任何一种形式: 1、翻译实习报告:学生在导师的指导下参加口笔译实习,并就实习的过程写出不少于15000词的实习报告;
2、翻译实践报告:学生在导师的指导下选择中文或外文的文本进行原创性翻译,字数不少于10000汉字,并就翻译的过程写出不少于5000词的实践报告;
3、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000词的实验报告;
4、翻译研究论文:学生在导师的指导下就翻译的某个问题进行研究,写出不少于15000词的研究论文。
学位论文用中文撰写,理论与实践相结合,行文格式符合学术规范。 学位论文采用匿名评审制。论文评阅人中至少有一位是校外专家。学位论文
须经至少2位论文评阅人评审通过后方能进入答辩程序。答辩委员会至少由3人组成,其中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
八、学位授予
按规定修满规定的课程学分,完成专业实习,通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
南京农业大学全日制专业学位硕士研究生培养方案英语笔译
![](/skin/haowen/images/icon_star.png)
![](/skin/haowen/images/icon_star.png)
![](/skin/haowen/images/icon_star.png)
![](/skin/haowen/images/icon_star.png)