海南省普通高等学校研究生创新科研课题结题报告书
课题编号:Hys2017-46课题名称:休闲产业文献互译对加快海南休闲产业建设的启示研究课题负责人:学校名称:填报日期:
杨婧海南大学2020年5月22日海南省学位委员会制表海南省教育厅课题名称课题负责人联系电话博/硕士计划完成时间导师姓名
休闲产业文献互译对加快海南休闲产业建设的启示研究杨婧18389379760
硕士2018年12月
金莹
学科专业名称E-mail出生年月实际完成时间联系电话
翻译硕士(口译)272677194@qq.com1993年10月2019年10月18620387080
一、课题计划实施工作报告(一)研究方法1.文献研究法、经验总结法:分析关于国内外旅游业相关文献,并对其进行互译,总结特定旅游术语的翻译方法。2.问卷调查法:通过问卷调查,了解当前关于海南旅游业文献翻译现状,并通过统计与分析数据得出结果。3.平行文本研究法:阅读相关平行文本,了解类似旅游业文献互译现状。4.案例法:通过列举其他专家针对旅游业文献互译的研究,去粗取精,以为我所用。(二)技术路线大量查阅文献,广泛阅读,了解国内外相关研究积极与指导老师交流讨论对海南省旅游业文献互译概况有基本的了解选定研究题目:旅游业文献互译对加快海南旅游业建设的启示研究再次查阅相关文献,了解前人的研究基础,为本研究积累理论基础再次就针对该研究课题与导师进行交流制定研究维度、研究方法和研究计划问卷调查法文献研究法案例法问卷发放及回收精读相关文献收集不同旅游文献互译案例问卷整理以及数据统计和分析提取相关信息进行案例分析对数据进行整理分析撰写论文并进行反思(三)试验方案实施情况
本次论文主要有三个部分,第一部分是准备阶段:完成课题研究方案的制定工作,进行理论资料的准备,调查分析,搜集资料制定课题实施计划,进行课题论证。第二个阶段是研究阶段:根据课题研究计划进行研究;根据研究需要和个人实际情况来安排研究日程和任务,严格落实研究计划;分阶段进行课题研讨;进行问卷调查和访谈调查,收集第一手资料并进行整理分析,撰写阶段性研究报告。第三个阶段是总结阶段:对本课题研究的过程及资料进行系统分析,形成课题研究报告,将有关案例,资料,信息及数据进行分析和汇总,得出研究成果。
二、成果综述
(一)研究目的和意义
近年来,休闲产业成为我国旅游开发的重点,国家旅游局、农业部等相关部门先后出台一系列促进休闲产业发展的政策措施,大力推动休闲产业健康快速发展。旅游业是休闲产业中的一个新兴领域,海南岛建设国际旅游岛和自贸区中对外宣传力度不够,缺乏一套完整、精确的海南旅游业文献资料体系,外宣英译材料处于空白阶段。同时,国外旅游业文献资料的汉化也满足不了国内研究需求。为此,通过国际旅游业文献资料与海南岛旅游业文献资料的互译,深入研究国内外旅游业发展情况,借鉴国外优秀的发展模式,学习国际先进经验,对海南省旅游业的发展提出改进意见以及相关建议,将海南岛旅游业资料英译,进行国际化宣传,同时将海南国际旅游岛旅游业推向世界。(二)研究的主要内容、观点和建议文章的主要内容如下:简要介绍此次研究的背景;分析旅游业文献互译的现状;
对旅游资料翻译进行文献综述,了解学者们对于此问题有何见解,总结经验和问题,探讨可行的方法。
英译旅游资料,是指以国外普通旅游者为对象,介绍中国旅游事业和旅游资源的各种资料,包括图书、画册、导游图、明信片、幻灯片、电视录相片、电影记录片等。至于旅游文本的功能,刘慧梅、杨寿康(1996)认为在于吸引游客,激发他们参观景点的兴趣,增强其参观乐趣,故其主导功能是诱导性。但更多学者似乎更赞同旅游文本同时兼具信息和诱导两种功能,如方梦之、毛忠明(2005)指出,旅游资料是一种大众化的、喜闻乐见的通俗读物,它的目的就是要让普通游客看懂并能从中获取相关的自然、地理、文化、风俗等方面的知识。旅游资料主要有两个功能:一是传递信息,二是诱导行动。
越来越多的学者认为旅游翻译属于实用文体翻译的一种,因此,德国功能翻译论对旅游翻译具有较强的理论和实践意义。作为对传统等值观的重大突破,功能翻译论为旅游宣传材料的翻译策略研究开辟了新视角。
针对以上研究,得出旅游业文献互译对加快海南旅游业建设的启示如下:1.鼓励旅游产业集群形成协作型和竞争型的市场结构;2.加大政府在旅游产业集群中的作用;3.加大文献互译在推动海南旅游业方面的作用