好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

诗经·小雅——《常棣》

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

诗经·小雅——《常棣》

诗经·小雅——《常棣》诗经·小雅——《常棣》常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。 脊令在原,兄弟急难。每有良朋,況有永叹。 兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。 丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如肥生。 傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。 妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既翕,和乐且湛。 宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎! 【注释】:

常棣:也叫郁李,花或红或白。每二三朵成一缀,果实似梨。 华:即华。 鄂:通作萼,花萼。 不:语词,无实义。 韡韡:鲜明茂盛的样子。 威:通作“畏”。 孔怀:很关心、挂念。 原:高而平的地方。 隰:低湿的地方。

1

裒:聚集。方玉润解释:“裒为损少,即变迁之意”。(《诗经原始》)

求:寻求。

脊令:也写作鹡鸰,有成群而飞的习性。 急难:为有难着急,表现休戚相关。 況:现在写作“况”,增加。 永叹:长叹。 阋:争斗。 务:通作“侮”。 烝:久。 戎:帮助 。

友生:朋友,生,语助词。(《毛诗传笺通释》) 傧:陈列。

笾豆:古代祭祀或宴会上装置水果或肉的器具。 饫:满足。

具:通作“俱”聚齐。

孺:通作“愉”(参《群经平议》卷七)。 妻子:此指妻子与丈夫。 翕:合,和睦。

湛:通作“媅”,欢乐深长。 宜:和善。 室家:家中亲人。

2

帑:通作“孥”,儿女。 究:深思。 图:考虑。 亶:确实。

【赏析】:

《常棣》咏叹兄弟之间的血缘感情的深厚。诗主要采用对比衬托的方法,用丧乱与安宁之时的背景,兄弟与朋友相比,甚至与妻室儿女相比,来衬托兄弟之间患难之情,相聚和睦之情。

3

诗经·小雅——《常棣》

诗经·小雅——《常棣》诗经·小雅——《常棣》诗经·小雅——《常棣》常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。脊令在原,兄弟急难。每有良朋,況有永叹。兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如肥生。傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
54efy5sm7e3cwgi893aj3uh255c6he00c5r
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享