好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

英语四六级考试翻译模拟题型-旗袍-风筝(含参考答案)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

英语四六级考试翻译模拟题型-旗袍-风筝(含参考答案)

旗袍(cheong-Sam)源自清代满族(Manchu)女性服饰,被誉为中国传统服饰(habilatory)文化的典范。它不仅在整体造型的风格方面符合中国文化和谐的特点,而且它的装饰手法也展现着浓厚的东方特质(oriental idiosyncrasy)。另外,穿旗袍可以增加形体的修长感,配上中高跟鞋,更可以抬升人体的重心(the center of gravity),将东方女性的端庄(civility)、典雅和含蓄的美展露出来。因此旗袍在中国民族服装中独领风骚,久盛而不衰。

The cheong-Sam has its origin in the Manchu female’s costumes in the Qing Dynasty and has been regarded as the model of Chinese traditional habilatory culture. As for the reason, the cheong-Sam not only accords with the

characteristic of harmony within Chinese culture in terms of the style, but also shows rich oriental idiosyncrasy with regard to ornamental techniques. In addition, the cheong-Sam will give more prominence to a lady’s slender figure, and also help to heighten the center of gravity of human bodies together with high-heel shoes, so that civility, elegance and dignity will be fully displayed. Therefore, the cheong-Sam developed its own trend, which has been long lasting.

英语四六级考试翻译模拟题型-旗袍-风筝(含参考答案)

英语四六级考试翻译模拟题型-旗袍-风筝(含参考答案)旗袍(cheong-Sam)源自清代满族(Manchu)女性服饰,被誉为中国传统服饰(habilatory)文化的典范。它不仅在整体造型的风格方面符合中国文化和谐的特点,而且它的装饰手法也展现着浓厚的东方特质(orientalidiosyncrasy)。另外,穿旗袍可以增加形体的修长感,配上
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
51ihb2cauu667gj1yjqg01k8300wxv01crh
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享