译者主体性视域下方廷钰中医术语翻译理念解读
周开林;吴青;张晶;张千
【期刊名称】《国际中医中药杂志》 【年(卷),期】2019(041)006
【摘要】本文基于译者主体性视阈研究方廷钰教授的中医术语翻译实践成果,通过选取其领衔主编的《新汉英中医学词典》(第2版)中的4个术语,以苗窍、肉刺、鹤膝风和奇恒痢为例,结合以往的访谈结果,剖析并总结了方廷钰的中医术语翻译理念:坚持明确翻译目的为先;坚持追本溯源,正确理解原文;活用翻译策略和方法;照顾读者诉求;坚持与时俱进.从译者主体性角度解读译家的中医术语翻译理念有助于挖掘翻译本质,对中医翻译实践和中医翻译研究有一定的启示作用.%Within the framework of translator's subjectivity,this paper explores professor Fang-Tingyu's philosophy in translating traditional Chinese medicine
terms
by
taking
four
medical
terms
(miaoqiao,rouci,hexifeng,qihengli) as examples and referring to previously published interviews.The terms were chosen from his book New Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine (Second Edition).We summarized his translation philosophy as follows:to put the purpose of translation first;to trace the source and understand the source text correctly;to apply translation strategies and methods in a flexible manner;to take readers's expectations into account;to keep abreast of the progress in traditional Chinese medicine translation studies.It is conducive that traditional Chinese medicine
translator's translation philosophy is from the perspective of translator's subjectivity to grasping the nature of translation and may shed light on both translation practices and studies of traditional Chinese medical texts.
【总页数】5页(664-668)
【关键词】翻译;译者主体性;方廷钰;中医术语 【作者】周开林;吴青;张晶;张千
【作者单位】北京中医药大学人文学院 100029;北京中医药大学人文学院 100029;北京中医药大学人文学院 100029;北京中医药大学人文学院 100029 【正文语种】中文 【中图分类】 【文献来源】
https://www.zhangqiaokeyan.com/academic-journal-cn_international-journal-traditional-chinese-medicine_thesis/0201272936136.html 【相关文献】
1.从生态翻译学视角看中医术语英译——译者主体性的言说 [J], 叶园 2.译者主体性及翻译策略对译者主体性的关照 [J], 孙燕燕 3.译者主体性及翻译策略对译者主体性的关照 [J], 孙燕燕 4.论译者主体性与中医术语英译的关系 [J], 裘禾敏
5.翻译伦理视域下的译者主体性研究——以孙致礼《傲慢与偏见》中译本为例 [J], 郝军
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载