好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2019年翻译资格考试三级口译汉译英试题(17)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

汉译英

中国国际出版集团是中国最大的、最权威的外语出版发行单位,其前身是中央人民政府新闻出版署国际新闻局。

我集团坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则,全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,全心致力于中外文化交流事业的拓展。

为了加强对出版人才队伍的建设,为了满足日益增长的特殊出版业务的需要,我集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。

根据我们的发展战略,我们会将前进的步伐迈出国界走向世界,瞄准海外读者群,这一战略已取得了良好的开局。

The China International Publishing Group is the largest and the most authoritativeforeign language publishing and distribution establishment, its predecessor being the International Press Bureau of the Central People's Government Press and Publication Administration.

Adhering to the publishing philosophy of “assisting China's march to the world and facilitating world's understanding of China”, the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries.

In order to build up a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demanding business, the Group makes it a rule that

young staff be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies.

As is clearly spelled out in our new development strategy, we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulation market, aiming at the international readership. Our initial efforts have been very rewarding.

焚题库,是基于大数据的人工智能算法研发而成的考试题库,专注于根据不同考试的考点、考频、难度分布,提供考试真题解析、章节历年考点考题、考前强化试题、高频错题榜等。查看完整试题、答案解析等更多考试资料,尽在中华考试网……

2019年翻译资格考试三级口译汉译英试题(17)

汉译英中国国际出版集团是中国最大的、最权威的外语出版发行单位,其前身是中央人民政府新闻出版署国际新闻局。我集团坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则,全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,全心致力于中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,为了满足日益增长的特殊出
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
4pcbj8b5642xc786b4a94zk8m0hvkq00rzm
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享