内蒙古大学外国语学院
全日制翻译硕士专业学位研究生翻译实践实施细则(试行)
应用性和实践性是专业学位研究生的突出特点。专业学位研究生参加相关专业领域的翻译实践活动是为了巩固所学的专业理论知识,增强独立从事实际翻译工作的能力,培养良好的职业道德和职业素养。为切实提高翻译硕士专业学位研究生的实践能力,确保专业学位研究生的培养质量,特制定本细则。
一、基本要求与资格审查
根据全国翻译专业学位研究生教育指导委员会的统一要求和内蒙古大学外国语学院翻译硕士专业学位研究生培养方案,我院MTI所有研究生在学期间都必须完成规定工作量的翻译实践,经审查合格后方可获得申请毕业论文答辩的资格。
二、实践工作量
笔译专业方向研究生在学期间完成的实践量应不低于10-15万字译量(按汉字计算),口译专业方向翻译实践量应不少于400小时口译实践,具体参见当年各专业领域研究生的培养方案。
三、实践内容
翻译实践内容根据学校具体培养方案要求和学院研究生培养计划共同拟定,可包括实践教学课中的翻译实践(课外作业)、兼职翻译、专业实习中的翻译实践等活动。基于地区特点,提倡校内翻译实践练习和校外专业实践相结合的方式展开MTI学生翻译实践活动。
四、实践证明材料 1、存档
参加翻译实践的研究生须在实践活动结束后及时向学院递交参加翻译实践证明材料。学院每学期对研究生的翻译实践进行汇总,填写《全日制翻译硕士专
1
业学位研究生翻译实践统计表》,并准备相关证明材料,于每学期期末交至研究生办公室,同时做好学院的存档工作。 2、有效实践证明材料
在院外机构参加翻译实践的MTI研究生须在毕业论文答辩前至少两个月向外国语学院研究生办公室递交参加翻译实践证明材料,包括:
A. 实践活动负责单位(或雇主)对翻译实践的书面证明:建议使用实践活动负责单位(雇主)统一的带有机构抬头、地址、联系方式的公文纸打印,注明企业性质、学生翻译实习的起止实践、工作内容(应列翻译成果细目)、工作量、对成果的质量评价、报酬(如有)等,由该机构人力资源主管或者高层领导签字并加盖公章;
B. 笔译专业方向学生提供手写或打印、装订完整的笔译成果,口译专业方向学生提供口译工作现场视频资料和质量评价报告;
C.其他能说明翻译实践内容、效果和工作量的书面佐证材料。
五.本办法自颁布之日起执行。解释权归内蒙古大学外国语学院学位评定分委员会。
内蒙古大学外国语学院学位评定分委员会
2014年3月
2
内蒙古大学外国语学院MTI翻译硕士专业学位笔译方向翻译
实践格式要求及模版
一、纸张大小:
翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用A4纸。 二、排版要求:
翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:
1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1:原文”,“翻译实践1:译文”,黑体,小三号,左齐。(扫描版也需要添加编号) 2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看下页) 字体: 中文宋体,英文Times New Roman。 字号:标题:小三号字,加黑,居中。
副标题:小四号字,加黑,居中。
原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。 正文:小四号字,两端对齐。
行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。
页边距:计算机默认边距,上下2.54厘米,左右3.17厘米。 段落:段首向内缩进两个汉字字符。 4. 封皮格式:参看下页
三、装订要求:
3
1. 浅蓝色卡纸胶装(导师及MTI中心审核确认后统一装订)。 2. 请按照以下顺序排列内容: ①封皮
②翻译实践成果报告书
③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列) 四、提交系里统一存档的相关文件: 1、胶装纸质版一份。
2、封皮、原文、译文的电子版等文件排成一个word文件,按照“学号+学生中文名字”格式命名文件,交研究生办公室和MTI教育中心备案。
4
内蒙古大学外国语学院 MTI翻译硕士研究生
翻译实践成果
学生姓名:王小丹 研究方向:笔 译 学 号:
导师姓名:李 肃
内蒙古大学外国语学院二○一四年三月
5
制