好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

从目的论谈《红楼梦》译本中的茶文化翻译

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

从目的论谈《红楼梦》译本中的茶文化翻译

谢璐;段薇

【期刊名称】《福建茶叶》 【年(卷),期】2018(040)007

【摘要】茶文化是中国传统民族文化的核心,对中国文学领域产生了十分深远的影响.《红楼梦》作为我国四大名著之一,其中包含了大量的茶文化内容,从目的论角度对《红楼梦》中的茶文化进行翻译,其目的在于提升我国文学经典在世界领域的传播发展,提升中国民族传统文化的实际影响力,同时促进传统文学经典以及民族文化在当代的传承.本文就从目的论角度出发,对《红楼梦》译本中茶文化翻译进行几点研究. 【总页数】1页(438)

【关键词】《红楼梦》;茶文化翻译;译本 【作者】谢璐;段薇

【作者单位】成都信息工程大学银杏酒店管理学院,四川成都611743;成都信息工程大学银杏酒店管理学院,四川成都611743 【正文语种】中文 【中图分类】 【相关文献】

1.从目的论谈《红楼梦》霍译本的茶文化翻译 [J], 任彤; 张惠琴

2.《红楼梦》茶文化词语的翻译效果评析——基于目的论视角和两个英译本的比较 [J], 周维

3.目的论视阈下《红楼梦》中的茶文化翻译效果评析——基于杨宪益和霍克斯

译本的对比 [C], Li Yiran; 李怡然; Zhang Qingyi; 张清怡; Wang Shanshan 4.《红楼梦》中服饰文化的翻译对比——从目的论角度浅析第三回之杨译本和霍译本 [J], 麻晓敏

5.翻译目的论下文化意象的翻译——以《红楼梦》两英译本为例 [J], 程跃

以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载

从目的论谈《红楼梦》译本中的茶文化翻译

从目的论谈《红楼梦》译本中的茶文化翻译谢璐;段薇【期刊名称】《福建茶叶》【年(卷),期】2018(040)007【摘要】茶文化是中国传统民族文化的核心,对中国文学领域产生了十分深远的影响.《红楼梦》作为我国四大名著之一,其中包含了大量的茶文化内容,从目的论角度对《红楼梦》中的茶文化进行翻译,其目的在于提升我国文学
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
4f41m8zzgx4ncj33s2bw8iiwn479cv018dp
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享