好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2021云南大学翻译硕士考研真题经验参考书 

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

我是工作多年之后才开始准备考研的,多年未碰的课本,刚拿起来的时候心里还是有些战战兢兢的。和大家比起来我的考研的难度应该是更大的吧。复习的这段时间里,在论坛得到了很多朋友的帮助,在这里先谢谢论坛里的大家了。

首先简要介绍一下自己的情况,我是本科毕业已经将近十年了,在各个民企、家族企业,外企等做了几年的翻译,也在事业单位里做过合同工翻译,在国企做过人力资源部门的公务员,最后考进事业编制,在事业单位总感觉自己的学历不够就想提升一下学历,一直犹犹豫豫了很久,却一直没狠下心来备考。

有一天在家里正洗着衣服,突然情绪就上来了,莫名心里对考研很渴望。自己家离云大很近,翻译硕士只用读两年就毕业了,趁着我现在还有时间,也没有孩子之类的压力,两年的时间转眼就读出来了。决定考研以后我马上就去买书了,政治买了李凡老师的《政治新时器》,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作和百科买的是北理工出版社的资料,包括每科很多学校的真题和解答以及一本词条互译词典,收到书的时候已经是8月下旬了。不过,从这个时间开始复习对我来说也不算太晚,我对备考还是很有信心的。

这里先介绍一下三门专业课的备考经验吧。 翻译硕士英语:

云大单选题共15题,比较偏重词汇的考察,有关语法的题目很少,我练习的时候前期用了《一本单词》背单词,而后就主要练了《木糖真题手译版》上词汇类的题目。今年还碰到了2012年的一道真题。

改错共十五道题,改错的复习资料很少,大多数院校都没有改错题。我只好拿历年的专八真题来练手了。专八改错题的出题很有规律,云大的改错题就不太好把握了。有几年的改错题很简单,但是我觉得今年的改错题有些偏难了。

阅读理解我的建议就只有多做题了。云大的阅读题有选择题和简答题。今年第一篇阅读题讲的是美国总统大选的计票制的由来,及美国总统大选的计票制的利弊等,文章篇幅很长;第二篇不记得了;第三篇说的是美国劳动人民的工作现状和对下一代的教育,这篇阅读文章很短,题目也不难。有一道题目出题人好像写错题了,多写了一个 “not”导致没办法答题。

作文我也是找了题库背了几篇,效果一般般。建议大家找几篇作文模板背一

1

背。今年的作文考的是过度依赖科技后会让人变得没什么能力。围绕这个话题展开讨论,也不难。

云大对词汇的考察范围相当于专八和托福的词汇量考察。建议大家一定要坚持天天背单词,并且要时不时地复习以前背过的单词,否则的话辛辛苦苦地记住的单词因为没有及时复习反而忘记了,多可惜,岂不是努力了那么多反而什么收获都没有。

语法的话,难度就是专四的水平。如果大家在本科阶段已经考过了专四的话,这部分就不必太担心,继续坚持练习专四的语法题就可以了,保持住做题效果就OK。蛋核英语的语法部分讲的也挺好,大家可以试听一下,做个参考。

阅读的话,建议大家平时多读一读外国的杂志期刊,积累期刊的词汇量、写作素材。

刚开始的做的时候可能有些吃力,因为毕竟之前复习和接触的都是很简单的新闻或议论文题型,这都是很正常的,大家千万不要放弃,不是都说万事开头难吗。而且感觉到吃力不正是说明我们在走上坡路吗?

写作一定要多练习,没有什么比多练习更省时省力的高效的学习办法了。岗开始的时候我们可以模仿参考作文里的范文写。然后摘抄一些好的句型、词汇,最好能背下他们。这样就完成了写作的基础工作。到真正下笔的时候就会轻松很多了。写的多了,就自己总结总结,慢慢地我们就会形成自己的写作模板。建议大家不要一味地去死背作文模板。另外写作文的时候尤其要注意作文的逻辑结构,不要写到最后了自己也不知道自己写到哪个部分了。

同学们也可以找认识的老师或者找一起备考的小伙伴给指导指导作文。大家互相批改作文,效果是很好的。我顺便在此感激以下我的综英老师,辛苦他帮我改了那么多次作文。

英语翻译基础:

英语翻译基础中的词条翻译只有靠不断地积累才能复习地好点,而且词条翻译中的考点都很杂,找到备考院校的出题规律就显得尤为重要。云大的词条偏向于翻译理论术语、语言学术语和实政术语。

今年词条英翻中大概是:Prosody, concrete poetry, Xmas, parallel corpus, consonant cluster, interlinear translation, BRIC, Connotative

2

meaning, Brexiteer, Battleground states, Intersemiotic translation。

中翻英大概是:社会公平正义,党的执政能力和执政水平,航天大国,单元音,狠抓贯彻落实,考试的时候很清晰地记得狠字还写错了,意识流,生成语法,坚持人的主体地位,闺蜜门等。

云大的段落翻译篇幅也很短,但是不会考很偏很难的词汇,所以大家完全有足够多的时间去思考怎么翻译更优美。

今年的英译汉中,第一篇是讲一个叫Adam的人低调地度过高中生活,拎着个黑色公文包,坐在教室靠窗的位置方便出进,不受人关注。第二篇大致讲了对环境的重视。英译汉的文章翻译都不难,但是如果你不知道上下文语境的关系的话就有点不好翻译了。今年的第一篇汉译英的总分是20分,大致翻译的内容是关于改革开放的。具体内容也忘了。大家平时可以多关注下当年的人大会议还有其他国家会议的演讲稿,多练习练习翻译。

汉语写作和百科知识:

云大的百科是最难复习的,总共25道选择题,涵盖的内容大多是古代文学历史的知识点。反正我备考时做了许多套其他学校的真题,但是一道题也没有考到。25道的百科知识题,我是真的一道题不会,全靠看着字面意思来蒙着写了。看前几年云大的真题里还考了小作文,我也特地准备了小作文。试卷发下来发现只考了名词解释和公文改错。考完后跟其他同学沟通,才知道原来从前年开始,考试题里就没考小作文了,可见信息的搜集是多么的重要,能帮你少走太多的弯路,能帮你节省更多的时间来复习更重要的科目,也不至于浪费这么多的精力了。因为自己在事业单位混,也是天天跟公文打交道的,做起来倒也得心应手,关于公文改错什么的也没有感觉到有多难。今年名词解释考了知照性公文、纪要、请示、商务文书;公文改错主要是《XX公司关于转发“XX总公司转发XX的文件”》、《XX地区关于作风整改的通报情况》、以上通知从发文之日起,立即执行。

百科知识考点出自曼昆宏微观经济学的两本书,一本是蓝色,一本是红色,以及吴汉东的法学通论。我觉得经济学特别有意思,我经常在鸦雀无声的自习室里看的笑起来,看完觉得自己的知识储备直线上升,也自己精心整理了两本百科笔记。看着这两本厚厚的笔记本满满的自豪感,这也是我从小到大干过最认真最有成就感的事儿了。除了看了这两本书以外,我还会主动去网上搜集了很多与法

3

律、经济相关的书籍、文章,中英文都看了一遍看完云大指定的参考书后,我又看其它的相关书籍。大家如果觉得时间允许也可以看一看其他的相关书,有利于更深地理解参考书的内容。我觉得知识其实是相通的,我们可以从各种书中总结出一些共通点和规律。在大家自己看法律和经济学的参考书时,要学会知识总结,把厚书变薄。做经济学的题目时,虽然考试不考选择题,但每一单元后面出的的那几十道选择题也一定要做,这都能帮你巩固知识点。

汉语写作方面,我当年买了写作技巧的书仔仔细细从头研究到尾。并且还下载了高考满分作文,我找了几篇议论文,开始背会他。然后又自己每天花点时间看新闻,关注身边的时政,多看豆瓣知乎这些社会热点新闻事件。大家一定不要觉得这样会耽误自己的学习,为了认真备考就给卸载了。我觉得如果你卸载,那么很多消息就闭塞了,现在两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书的时代已经过去了。万事万物都与社会有着千丝万缕的联系。比如那年我们考的大作文就是谈谈你对二孩政策的看法,我考前不久还看了一篇关于二孩政策的文章,写作文的时候很多观点就都来自上面的文章。

关于作文的时间安排的话,我觉得差不多最晚在11月份中旬就要开始动手练习作文了。文笔好的同学可以适当调整备考时间,语文素养弱一点的,尤其是高中时自己语文成绩不好的同学最好还是多写多看的多练习。最好每周练习两篇作文。因为十一月份的时候,离考试时间已经很近了,算下来你总共也只能写不超过十篇的作文。

今年的大作文是马云在杭州的一段话,说技术在未来30年会渗透到生活每个领域,是我们自己对未来不拥抱。

我一直怕写作文,尽管备考的时候练了好多,真正写起来的时候还是觉得不满意。建议大家平时要注重字体的练习。字迹一定要写的工整。做题的时候字体整洁,对作文的印象分也是很提分的。总之,写的好看点一定是有好处的。

考完前三科,自我感觉都挺好。就是百科考完后,心里就有些忐忑了,觉得自己肯定要栽在百科了。感觉自己的百科能过录取线估计都够呛。不过百科知识的成绩出来后,发现成绩是出乎意料地不错,还是对百科最后得到的分数是很满意的。

政治我就跟着李凡老师,没有再换过。《李凡政治新时器》就很不错。我背

4

了四遍。

从正式备考到考试,这段时间实在是不容易。给自己带来压力的不仅是知识上的备考,更是对自身年龄的不自信,毕竟大部分参加考研的学生都是正值青春年华的时候。考研过程中,自己最担心的就是自己年龄大了记忆力会不会下降很快,对自己的记忆里没有一点信心。不过还好有家人朋友的陪伴和鼓励,让我能安安心心地备考,结果也不错,总算是给自己一个交代了。

用一句自己喜欢的话与各位考研朋友共勉:天赋决定上限,努力决定下限。希望大家都能达到自己的理想状态。平时大家在学习中也要注意身体,尤其是不提倡大家熬夜备考。晚上睡得晚,早上又起的早的生活。你坚持一两天肯定是没问题的,但是要想长期坚持真的对身体太不好了。我备考天天熬夜的那阵子,满脸都是痘痘,压力把自己压得喘不过气,甚至身体也发生了小状况,最后自己反而休息了一周的时间来调整自己的身体,把之前没有睡够的觉都补了回来。所以啊,在这里劝告大家你欠的东西早晚都是要还的,不要太透支自己的身体,小心得不偿失。

我因为已经毕业很多年了,身边的备考的人都是些小孩子,总觉得我们之间有代沟。而且和小孩子一起学习我自己还真是会觉得不好意思的,所以刚开始备考的时候都是在孤军奋战,过程异常艰苦,因为没有小伙伴,关于考研的信息也搜集的不太完整,也让自己走了很多的弯路。到后来自己就开始摆正自己的心态,和比自己年龄小的孩子一起备考时尽量把他们当同龄人,像朋友一样地交流,感觉挺好的。和年轻人在一起,仿佛自己也年轻了一样。在这里建议大家,考研路漫漫,能够找到一起同行的小伙伴就尽量结伴同行,一个人你可以走的很快,但是一群人你可以走的很远,与大家共勉。

备考经验就先写到这里吧,我这里还有一些考研的资料可以免费提供给大家,大家可以找我,我会尽力及时回复大家的,希望能够帮助到你们。。

最后,还想要说的是,考研不易,我手中还有一些考研资料,包括历年真题、一些笔记、专业课视频等,都可以免费分享给大家,大家可以下载high研app,在上面找我。

5

2021云南大学翻译硕士考研真题经验参考书 

我是工作多年之后才开始准备考研的,多年未碰的课本,刚拿起来的时候心里还是有些战战兢兢的。和大家比起来我的考研的难度应该是更大的吧。复习的这段时间里,在论坛得到了很多朋友的帮助,在这里先谢谢论坛里的大家了。首先简要介绍一下自己的情况,我是本科毕业已经将近十年了,在各个民企、家族企业,外企等做了几年的翻译,也在事业单位里做过合同工翻译,在国企做过人力资源部门的公
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
4biz819tm92mdyx423a46cyp27lzc201bsh
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享